वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-6, verse-11
ततस्ते जयशब्देन प्रतिनन्द्य महेश्वरम् ।
विष्णोः समीपमाजग्मुर्निशाचरभयार्दिताः ॥११॥
विष्णोः समीपमाजग्मुर्निशाचरभयार्दिताः ॥११॥
11. tataste jayaśabdena pratinandya maheśvaram ,
viṣṇoḥ samīpamājagmurniśācarabhayārditāḥ.
viṣṇoḥ samīpamājagmurniśācarabhayārditāḥ.
11.
tataḥ te jayaśabdena pratinandya maheśvaram
viṣṇoḥ samīpam ājagmuḥ niśācarabhayārditāḥ
viṣṇoḥ samīpam ājagmuḥ niśācarabhayārditāḥ
11.
Thereupon, afflicted by fear of the night-roaming demons, they applauded Maheśvara (Shiva) with shouts of victory and approached Viṣṇu’s presence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - thereupon, then, thereafter
- ते (te) - Referring to the gods (surāḥ). (they)
- जयशब्देन (jayaśabdena) - with a sound of victory, with a shout of triumph
- प्रतिनन्द्य (pratinandya) - having saluted, having applauded, having rejoiced at
- महेश्वरम् (maheśvaram) - Referring to Lord Shiva. (Maheśvara (an epithet of Shiva))
- विष्णोः (viṣṇoḥ) - of Viṣṇu
- समीपम् (samīpam) - Approached the presence of Viṣṇu. (vicinity, presence, proximity)
- आजग्मुः (ājagmuḥ) - they came, they went
- निशाचरभयार्दिताः (niśācarabhayārditāḥ) - afflicted by the fear of night-wanderers (demons)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - thereupon, then, thereafter
(indeclinable)
ते (te) - Referring to the gods (surāḥ). (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it
जयशब्देन (jayaśabdena) - with a sound of victory, with a shout of triumph
(noun)
Instrumental, masculine, singular of jayaśabda
jayaśabda - sound of victory, shout of triumph
Compound of 'jaya' (victory) and 'śabda' (sound).
Compound type : tatpuruṣa (jaya+śabda)
- jaya – victory, triumph, conquest
noun (masculine)
Root: ji (class 1) - śabda – sound, word, voice, cry
noun (masculine)
Root: śabd (class 1)
प्रतिनन्द्य (pratinandya) - having saluted, having applauded, having rejoiced at
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
Gerund from the root √nand (to rejoice, praise) with the prefix 'prati'.
Prefix: prati
Root: nand (class 1)
महेश्वरम् (maheśvaram) - Referring to Lord Shiva. (Maheśvara (an epithet of Shiva))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of maheśvara
maheśvara - Great Lord, Supreme Lord; an epithet of Shiva
Compound of 'mahā' (great) and 'īśvara' (lord).
Compound type : karmadhāraya (mahā+īśvara)
- mahā – great, mighty
adjective - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
From √īś (to rule, own).
Root: īś (class 2)
विष्णोः (viṣṇoḥ) - of Viṣṇu
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Viṣṇu (a principal Hindu deity)
Root: viṣ (class 3)
समीपम् (samīpam) - Approached the presence of Viṣṇu. (vicinity, presence, proximity)
(noun)
Accusative, neuter, singular of samīpa
samīpa - near, proximate, vicinity, presence
Derived from 'sa' (with) + 'īpa' (path, way).
Compound type : bahuvrīhi (sa+īpa)
- sa – with, together with
indeclinable - īpa – way, path
noun (neuter)
आजग्मुः (ājagmuḥ) - they came, they went
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Perfect Tense
Perfect tense, 3rd person plural, active voice, from the root √gam (to go) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
निशाचरभयार्दिताः (niśācarabhayārditāḥ) - afflicted by the fear of night-wanderers (demons)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of niśācarabhayārdita
niśācarabhayārdita - afflicted by fear of night-wanderers/demons
Compound formed from 'niśācara' (night-wanderer/demon) + 'bhaya' (fear) + 'ardita' (afflicted).
Compound type : multiple tatpuruṣa (niśācara+bhaya+ardita)
- niśācara – night-wanderer, demon, goblin
noun (masculine)
Compound of 'niśā' (night) and 'cara' (wanderer, moving).
Root: car (class 1) - bhaya – fear, dread
noun (neuter)
From √bhī (to fear).
Root: bhī (class 3) - ardita – afflicted, tormented, oppressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle from the root √ard (to torment, afflict).
Root: ard (class 1)