वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-6, verse-10
एवमेव समुद्योगं पुरस्कृत्य सुरर्षभाः ।
गच्छन्तु शरणं विष्णुं हनिष्यति स तान्प्रभुः ॥१०॥
गच्छन्तु शरणं विष्णुं हनिष्यति स तान्प्रभुः ॥१०॥
10. evameva samudyogaṃ puraskṛtya surarṣabhāḥ ,
gacchantu śaraṇaṃ viṣṇuṃ haniṣyati sa tānprabhuḥ.
gacchantu śaraṇaṃ viṣṇuṃ haniṣyati sa tānprabhuḥ.
10.
evam eva samudyogam puraskṛtya surarṣabhāḥ
gacchantu śaraṇam viṣṇum haniṣyati saḥ tān prabhuḥ
gacchantu śaraṇam viṣṇum haniṣyati saḥ tān prabhuḥ
10.
Indeed, with this resolve, O best of gods, go for refuge to Viṣṇu. That lord will kill them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- एव (eva) - indeed, just, only, exactly
- समुद्योगम् (samudyogam) - Referring to the resolve or concerted effort to defeat the demons. (great effort, combined effort, resolve)
- पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - Having undertaken this resolve or having made it a priority. (having undertaken, having made foremost, having honoured)
- सुरर्षभाः (surarṣabhāḥ) - Addressing the assembled deities. (O best among gods)
- गच्छन्तु (gacchantu) - let them go
- शरणम् (śaraṇam) - To seek refuge or protection. (refuge, shelter, protection)
- विष्णुम् (viṣṇum) - The deity Viṣṇu. (Viṣṇu)
- हनिष्यति (haniṣyati) - will kill, will slay
- सः (saḥ) - Referring to Viṣṇu, who is the lord (prabhuḥ). (he, that)
- तान् (tān) - Referring to the demons. (them)
- प्रभुः (prabhuḥ) - Referring to Viṣṇu. (lord, master, powerful one)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only, exactly
(indeclinable)
समुद्योगम् (samudyogam) - Referring to the resolve or concerted effort to defeat the demons. (great effort, combined effort, resolve)
(noun)
Accusative, masculine, singular of samudyoga
samudyoga - united effort, great effort, vigorous exertion, preparation, resolve
From 'sam' + 'ut' + √yuj (to join, apply).
Prefixes: sam+ut
Root: yuj (class 7)
पुरस्कृत्य (puraskṛtya) - Having undertaken this resolve or having made it a priority. (having undertaken, having made foremost, having honoured)
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
Gerund from the root √kṛ (to do, make) with the prefix 'puras'.
Prefix: puras
Root: kṛ (class 8)
सुरर्षभाः (surarṣabhāḥ) - Addressing the assembled deities. (O best among gods)
(noun)
Vocative, masculine, plural of surarṣabha
surarṣabha - best among gods, chief of gods
Compound of 'sura' (god) and 'ṛṣabha' (bull, best, chief).
Compound type : tatpuruṣa (sura+ṛṣabha)
- sura – god, deity
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
noun (masculine)
गच्छन्तु (gacchantu) - let them go
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Mood
Imperative mood, 3rd person plural, active voice, from the root √gam (to go).
Root: gam (class 1)
शरणम् (śaraṇam) - To seek refuge or protection. (refuge, shelter, protection)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, shelter, protection, asylum
विष्णुम् (viṣṇum) - The deity Viṣṇu. (Viṣṇu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Viṣṇu (a principal Hindu deity)
Root: viṣ (class 3)
हनिष्यति (haniṣyati) - will kill, will slay
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of han
Future Tense
Future tense, 3rd person singular, active voice, from the root √han (to kill).
Root: han (class 2)
सः (saḥ) - Referring to Viṣṇu, who is the lord (prabhuḥ). (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तान् (tān) - Referring to the demons. (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
प्रभुः (prabhuḥ) - Referring to Viṣṇu. (lord, master, powerful one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king, powerful, mighty
Derived from 'pra' + √bhū (to be, become).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)