महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-1, verse-33
तमेवंवादिनं राजा सूतपुत्रं कृताञ्जलिम् ।
सुदीर्घमभिनिःश्वस्य दुःखार्त इदमब्रवीत् ॥३३॥
सुदीर्घमभिनिःश्वस्य दुःखार्त इदमब्रवीत् ॥३३॥
33. tamevaṁvādinaṁ rājā sūtaputraṁ kṛtāñjalim ,
sudīrghamabhiniḥśvasya duḥkhārta idamabravīt.
sudīrghamabhiniḥśvasya duḥkhārta idamabravīt.
33.
tam evam vādinam rājā sūtaputram kṛta añjalim
sudīrgham abhiniḥśvasya duḥkha ārta idam abravīt
sudīrgham abhiniḥśvasya duḥkha ārta idam abravīt
33.
duḥkha ārta rājā sudīrgham abhiniḥśvasya evam
vādinam kṛta añjalim tam sūtaputram idam abravīt
vādinam kṛta añjalim tam sūtaputram idam abravīt
33.
The king, afflicted by sorrow (duḥkha), sighed very deeply and then spoke this to the son of Sūta (Sanjaya), who was speaking thus and had made an obeisance (kṛtāñjali).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him, that
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- वादिनम् (vādinam) - speaker, one who speaks, speaking
- राजा (rājā) - King Dhṛtarāṣṭra (the king)
- सूतपुत्रम् (sūtaputram) - Sanjaya (the son of Sūta)
- कृत (kṛta) - made, done
- अञ्जलिम् (añjalim) - folded hands, respectful salutation
- सुदीर्घम् (sudīrgham) - very deep, very long
- अभिनिःश्वस्य (abhiniḥśvasya) - having sighed deeply
- दुःख (duḥkha) - sorrow, suffering
- आर्त (ārta) - afflicted, distressed
- इदम् (idam) - this
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him/her/it
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
वादिनम् (vādinam) - speaker, one who speaks, speaking
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vādin
vādin - speaker, one who says, arguing
Agent noun
Derived from root वद् (vad) with suffix -in.
Root: vad (class 1)
Note: Modifies 'sūtaputram'.
राजा (rājā) - King Dhṛtarāṣṭra (the king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सूतपुत्रम् (sūtaputram) - Sanjaya (the son of Sūta)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer (Sūta), name of Sanjaya
Compound type : tatpurusha (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard; a mixed caste
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
कृत (kṛta) - made, done
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
Root: kṛ (class 8)
Note: First part of the compound 'kṛtāñjali'.
अञ्जलिम् (añjalim) - folded hands, respectful salutation
(noun)
Accusative, masculine, singular of añjali
añjali - the hollow of the hands, folded hands as a sign of respect
Note: Second part of the compound 'kṛtāñjali', which is a bahuvrīhi, meaning 'one by whom añjali has been made'.
सुदीर्घम् (sudīrgham) - very deep, very long
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sudīrgha
sudīrgha - very long, very deep
Compound type : karmadhāraya (su+dīrgha)
- su – good, well, very
indeclinable - dīrgha – long, deep
adjective (neuter)
Note: Functions adverbially, modifying 'abhiniḥśvasya'.
अभिनिःश्वस्य (abhiniḥśvasya) - having sighed deeply
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root श्वस् (śvas) with prefixes अभि (abhi) and निः (nis), followed by the suffix -ya.
Prefixes: abhi+nis
Root: śvas (class 2)
दुःख (duḥkha) - sorrow, suffering
(noun)
Nominative, masculine, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, suffering, misery
Note: First part of the compound 'duḥkhārta'.
आर्त (ārta) - afflicted, distressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ārta
ārta - afflicted, distressed, pained, suffering
Past Passive Participle
From root ऋ (ṛ) 'to go' with prefix आ (ā) or related to 'arti' meaning pain/distress.
Prefix: ā
Root: ṛ (class 1)
Note: Describes the king.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this (thing)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)