महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-1, verse-26
स हास्तिनपुरं गत्वा भृशमुद्विग्नमानसः ।
जगाम धृतराष्ट्रस्य क्षयं प्रक्षीणबान्धवम् ॥२६॥
जगाम धृतराष्ट्रस्य क्षयं प्रक्षीणबान्धवम् ॥२६॥
26. sa hāstinapuraṁ gatvā bhṛśamudvignamānasaḥ ,
jagāma dhṛtarāṣṭrasya kṣayaṁ prakṣīṇabāndhavam.
jagāma dhṛtarāṣṭrasya kṣayaṁ prakṣīṇabāndhavam.
26.
saḥ hāstinapuram gatvā bhṛśam udvignamānasaḥ
jagāma dhṛtarāṣṭrasya kṣayam prakṣīṇabāndhavam
jagāma dhṛtarāṣṭrasya kṣayam prakṣīṇabāndhavam
26.
saḥ hāstinapuram gatvā bhṛśam udvignamānasaḥ
dhṛtarāṣṭrasya prakṣīṇabāndhavam kṣayam jagāma
dhṛtarāṣṭrasya prakṣīṇabāndhavam kṣayam jagāma
26.
Having reached Hastinapura, he (Saṃjaya), with his mind greatly agitated, went to the abode of Dhṛtarāṣṭra, whose relatives were completely diminished.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Saṃjaya) (he, that)
- हास्तिनपुरम् (hāstinapuram) - to Hastinapura
- गत्वा (gatvā) - having gone (having gone, after going)
- भृशम् (bhṛśam) - greatly (greatly, intensely, very much)
- उद्विग्नमानसः (udvignamānasaḥ) - with his mind greatly agitated (distressed in mind, agitated in spirit)
- जगाम (jagāma) - went
- धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
- क्षयम् (kṣayam) - to the abode (house, abode, dwelling)
- प्रक्षीणबान्धवम् (prakṣīṇabāndhavam) - whose relatives were completely diminished (by the war) (whose relatives are completely diminished/destroyed)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Saṃjaya) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'jagāma'.
हास्तिनपुरम् (hāstinapuram) - to Hastinapura
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of hāstinapura
hāstinapura - Hastinapura (city name)
Note: Object of 'gatvā'.
गत्वा (gatvā) - having gone (having gone, after going)
(indeclinable)
absolutive/gerund
From root gam 'to go' with suffix -tvā
Root: gam (class 1)
Note: Denotes action completed before the main verb.
भृशम् (bhṛśam) - greatly (greatly, intensely, very much)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'udvignamānasaḥ'.
उद्विग्नमानसः (udvignamānasaḥ) - with his mind greatly agitated (distressed in mind, agitated in spirit)
(compound)
Compound type : bahuvrihi (udvigna+manas)
- udvigna – agitated, distressed
participle (masculine)
Past Passive Participle
root vij with prefix ud
Prefix: ud
Root: vij (class 6) - manas – mind, intellect, spirit
noun (neuter)
Note: Agrees with 'saḥ'.
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect tense (liṭ) 3rd person singular active
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (proper name)
Note: Possessive, modifies 'kṣayam'.
क्षयम् (kṣayam) - to the abode (house, abode, dwelling)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - house, dwelling, destruction, loss
Note: Object of motion with 'jagāma'.
प्रक्षीणबान्धवम् (prakṣīṇabāndhavam) - whose relatives were completely diminished (by the war) (whose relatives are completely diminished/destroyed)
(compound)
Compound type : bahuvrihi (prakṣīṇa+bāndhava)
- prakṣīṇa – completely wasted, diminished, destroyed
participle (masculine)
Past Passive Participle
root kṣi with prefix pra
Prefix: pra
Root: kṣi (class 1) - bāndhava – relative, kinsman
noun (masculine)
Note: Adjective modifying 'kṣayam'.