महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-86, verse-48
यत्र स्थास्यति संग्रामे पार्षतः परवीरहा ।
न द्रोणसैन्यं बलवत्क्रामेत्तत्र कथंचन ॥४८॥
न द्रोणसैन्यं बलवत्क्रामेत्तत्र कथंचन ॥४८॥
48. yatra sthāsyati saṁgrāme pārṣataḥ paravīrahā ,
na droṇasainyaṁ balavatkrāmettatra kathaṁcana.
na droṇasainyaṁ balavatkrāmettatra kathaṁcana.
48.
yatra sthāsyati saṃgrāme pārṣataḥ paravīrahā na
droṇasainyam balavat krāmet tatra kathaṃcana
droṇasainyam balavat krāmet tatra kathaṃcana
48.
yatra saṃgrāme paravīrahā pārṣataḥ sthāsyati,
tatra balavat droṇasainyam kathaṃcana na krāmet
tatra balavat droṇasainyam kathaṃcana na krāmet
48.
Wherever Pārṣata, the slayer of enemy heroes, stands in battle, Drona's powerful army will certainly not be able to cross that line by any means.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- स्थास्यति (sthāsyati) - will stand, will remain, will be present
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war, in combat
- पार्षतः (pārṣataḥ) - An epithet for Dhṛṣṭadyumna. (Pārṣata (son of Pṛṣata/Drupada), Dhṛṣṭadyumna)
- परवीरहा (paravīrahā) - An epithet for Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna), highlighting his martial prowess. (slayer of enemy heroes)
- न (na) - not, no
- द्रोणसैन्यम् (droṇasainyam) - The military force commanded by Drona. (Drona's army)
- बलवत् (balavat) - Describing the strength of Drona's army. (strong, powerful, mighty)
- क्रामेत् (krāmet) - would step, would cross, would transgress, would approach
- तत्र (tatra) - Refers to the place where Pārṣata stands, corresponding to yatra. (there, in that place)
- कथंचन (kathaṁcana) - Emphasizes the impossibility of Drona's army transgressing. (by any means, in any way, at all)
Words meanings and morphology
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
Locative of relative pronominal stem ya.
स्थास्यति (sthāsyati) - will stand, will remain, will be present
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in war, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, conflict, encounter, assembly of forces
From sam + grām (to unite, collect), or sam + grāma (village) meaning 'gathering together for war'
Prefix: sam
Root: grām
पार्षतः (pārṣataḥ) - An epithet for Dhṛṣṭadyumna. (Pārṣata (son of Pṛṣata/Drupada), Dhṛṣṭadyumna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - son of Pṛṣata (Drupada); Dhṛṣṭadyumna
Derived from pṛṣata (name of Drupada) by patronymic suffix.
परवीरहा (paravīrahā) - An epithet for Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna), highlighting his martial prowess. (slayer of enemy heroes)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paravīrahan
paravīrahan - killer of hostile heroes, destroyer of enemy warriors
Compound of para (enemy) + vīra (hero) + han (killer).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (para+vīra+han)
- para – other, enemy, hostile
adjective - vīra – hero, brave man, warrior
noun (masculine) - han – killer, slayer, destroyer
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with pārṣataḥ.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb krāmet.
द्रोणसैन्यम् (droṇasainyam) - The military force commanded by Drona. (Drona's army)
(noun)
Nominative, neuter, singular of droṇasainya
droṇasainya - Drona's army; the army belonging to Drona
Compound of droṇa (Drona) + sainya (army).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (droṇa+sainya)
- droṇa – Drona (name of a preceptor)
proper noun (masculine)
Root: dru (class 1) - sainya – army, military host, pertaining to an army
noun (neuter)
From senā (army) + suffix ya.
Note: Subject of krāmet.
बलवत् (balavat) - Describing the strength of Drona's army. (strong, powerful, mighty)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of balavat
balavat - strong, powerful, mighty, endowed with strength
Possessive suffix mat/vat from bala (strength).
Note: Agrees with droṇasainyam.
क्रामेत् (krāmet) - would step, would cross, would transgress, would approach
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kram
Root: kram (class 1)
Note: The potential mood (optative) with na suggests impossibility.
तत्र (tatra) - Refers to the place where Pārṣata stands, corresponding to yatra. (there, in that place)
(indeclinable)
Locative of pronominal stem tad.
Note: Corresponds to yatra.
कथंचन (kathaṁcana) - Emphasizes the impossibility of Drona's army transgressing. (by any means, in any way, at all)
(indeclinable)
From katham (how) + cana (an emphasizing particle).