महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-86, verse-12
त्वयि वाहं महाबाहो प्रद्युम्ने वा महारथे ।
नृपं निक्षिप्य गच्छेयं निरपेक्षो जयद्रथम् ॥१२॥
नृपं निक्षिप्य गच्छेयं निरपेक्षो जयद्रथम् ॥१२॥
12. tvayi vāhaṁ mahābāho pradyumne vā mahārathe ,
nṛpaṁ nikṣipya gaccheyaṁ nirapekṣo jayadratham.
nṛpaṁ nikṣipya gaccheyaṁ nirapekṣo jayadratham.
12.
tvayi vā aham mahābāho pradyumne vā mahārathe
nṛpam nikṣipya gaccheyam nirapekṣaḥ jayadratham
nṛpam nikṣipya gaccheyam nirapekṣaḥ jayadratham
12.
mahābāho aham nṛpam tvayi vā mahārathe pradyumne
vā nikṣipya nirapekṣaḥ jayadratham gaccheyam
vā nikṣipya nirapekṣaḥ jayadratham gaccheyam
12.
O mighty-armed one (Krishna), entrusting the king either to you or to the great charioteer Pradyumna, I would go to Jayadratha without any further concern (for the king's safety).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वयि (tvayi) - in you, upon you
- वा (vā) - or, either...or
- अहम् (aham) - Arjuna (speaker) (I)
- महाबाहो (mahābāho) - O Krishna (O mighty-armed one)
- प्रद्युम्ने (pradyumne) - in Pradyumna (name of Krishna's son)
- वा (vā) - or, either...or
- महारथे (mahārathe) - in the great charioteer Pradyumna (in a great charioteer)
- नृपम् (nṛpam) - King Yudhishthira (king)
- निक्षिप्य (nikṣipya) - having entrusted, having placed, having thrown down
- गच्छेयम् (gaccheyam) - I should go, I would go
- निरपेक्षः (nirapekṣaḥ) - unconcerned (about the king's safety, having entrusted him) (unconcerned, indifferent, independent, without expectation)
- जयद्रथम् (jayadratham) - Jayadratha (proper noun)
Words meanings and morphology
त्वयि (tvayi) - in you, upon you
(pronoun)
Locative, singular of tvam
tvam - you (singular)
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
अहम् (aham) - Arjuna (speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
महाबाहो (mahābāho) - O Krishna (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
प्रद्युम्ने (pradyumne) - in Pradyumna (name of Krishna's son)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of pradyumna
pradyumna - Pradyumna (name of Krishna's son)
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
महारथे (mahārathe) - in the great charioteer Pradyumna (in a great charioteer)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great charioteer, a warrior capable of fighting ten thousand archers
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large
adjective - ratha – chariot, warrior (often implying a charioteer)
noun (masculine)
Note: Agrees with 'pradyumne'.
नृपम् (nṛpam) - King Yudhishthira (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
निक्षिप्य (nikṣipya) - having entrusted, having placed, having thrown down
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root kṣip with prefix ni, suffix -ya (after prefix)
Prefix: ni
Root: kṣip (class 6)
गच्छेयम् (gaccheyam) - I should go, I would go
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of gam
Root: gam (class 1)
निरपेक्षः (nirapekṣaḥ) - unconcerned (about the king's safety, having entrusted him) (unconcerned, indifferent, independent, without expectation)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirapekṣa
nirapekṣa - unconcerned, indifferent, independent, without expectation
Derived from niḥ + apekṣā (expectation)
Compound type : avyayībhāva / nañ-tatpuruṣa (nis+apekṣā)
- nis – without, out, free from
indeclinable - apekṣā – expectation, regard, desire
noun (feminine)
from api-īkṣ (to look at)
Prefix: api
Root: īkṣ (class 1)
Note: Agrees with 'aham' (Arjuna).
जयद्रथम् (jayadratham) - Jayadratha (proper noun)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of jayadratha
jayadratha - Jayadratha (name of a king)
Note: Object of 'gaccheyam' (here implying 'go to fight/kill Jayadratha').