महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-86, verse-46
न द्रोणः सह सैन्येन कृतवर्मा च संयुगे ।
समासादयितुं शक्तो न च मां धर्षयिष्यति ॥४६॥
समासादयितुं शक्तो न च मां धर्षयिष्यति ॥४६॥
46. na droṇaḥ saha sainyena kṛtavarmā ca saṁyuge ,
samāsādayituṁ śakto na ca māṁ dharṣayiṣyati.
samāsādayituṁ śakto na ca māṁ dharṣayiṣyati.
46.
na droṇaḥ saha sainyena kṛtavarmā ca saṃyuge
samāsādayitum śaktaḥ na ca mām dharṣayiṣyati
samāsādayitum śaktaḥ na ca mām dharṣayiṣyati
46.
saṃyuge droṇaḥ saha sainyena ca kṛtavarmā ca
samāsādayitum na śaktaḥ ca mām na dharṣayiṣyati
samāsādayitum na śaktaḥ ca mām na dharṣayiṣyati
46.
Neither Droṇa with his army, nor Kṛtavarmā, are capable of encountering (them) in battle; nor will he overpower me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not; no)
- द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa, the revered teacher and Kaurava commander (Droṇa (teacher of Pāṇḍavas and Kauravas))
- सह (saha) - with (with; together with)
- सैन्येन (sainyena) - with his (Droṇa's) army (by the army; with the army)
- कृतवर्मा (kṛtavarmā) - Kṛtavarmā, a Kaurava commander (Kṛtavarmā (a Yadu warrior, ally of Kauravas))
- च (ca) - and (and; also)
- संयुगे (saṁyuge) - in battle (in battle; in conjunction)
- समासादयितुम् (samāsādayitum) - to encounter (the formidable enemy forces) (to reach; to obtain; to approach; to attack; to encounter)
- शक्तः (śaktaḥ) - capable (of encountering) (capable; able; powerful)
- न (na) - not (not; no)
- च (ca) - and (here, 'nor') (and; also)
- माम् (mām) - me (referring to the speaker, Bhīṣma, implying his own steadfastness or the cause he is protecting) (me)
- धर्षयिष्यति (dharṣayiṣyati) - he (Droṇa or Kṛtavarmā, or either of them) will overpower (he will overpower; he will defeat; he will violate)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not; no)
(indeclinable)
Note: Negates the capability of Droṇa and Kṛtavarmā.
द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇa, the revered teacher and Kaurava commander (Droṇa (teacher of Pāṇḍavas and Kauravas))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - name of the preceptor of the Kauravas and Pāṇḍavas
Note: Subject of the first clause.
सह (saha) - with (with; together with)
(indeclinable)
सैन्येन (sainyena) - with his (Droṇa's) army (by the army; with the army)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sainya
sainya - army; host; belonging to an army
Derived from senā (army)
Note: Governed by saha.
कृतवर्मा (kṛtavarmā) - Kṛtavarmā, a Kaurava commander (Kṛtavarmā (a Yadu warrior, ally of Kauravas))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛtavarman
kṛtavarman - name of a Yadu chief and warrior on the Kaurava side
From kṛta (done) + varman (armor), meaning 'one whose armor is made'
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+varman)
- kṛta – done; made; performed
adjective
Past Passive Participle
Root: kṛ (class 8) - varman – armor; shield
noun (neuter)
Note: Co-subject with Droṇaḥ.
च (ca) - and (and; also)
(indeclinable)
Note: Connects Kṛtavarmā to Droṇa.
संयुगे (saṁyuge) - in battle (in battle; in conjunction)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle; conflict; conjunction
From sam- (prefix) + yuj (to join)
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Denotes place/time of action.
समासादयितुम् (samāsādayitum) - to encounter (the formidable enemy forces) (to reach; to obtain; to approach; to attack; to encounter)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive from verb root sad with prefixes sam- and ā-, causative form.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
Note: Used with śaktaḥ.
शक्तः (śaktaḥ) - capable (of encountering) (capable; able; powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakta
śakta - able; capable; powerful
Past Passive Participle
From root śak (to be able), past passive participle
Root: śak (class 5)
Note: Agrees with Droṇaḥ and Kṛtavarmā (singular for each).
न (na) - not (not; no)
(indeclinable)
Note: Negates dharṣayiṣyati.
च (ca) - and (here, 'nor') (and; also)
(indeclinable)
Note: Used with na to form 'nor'.
माम् (mām) - me (referring to the speaker, Bhīṣma, implying his own steadfastness or the cause he is protecting) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: In context, this 'me' implies the speaker (Bhishma) is confident that even these powerful Kaurava warriors will not challenge or overcome his own role in protecting Duryodhana.
धर्षयिष्यति (dharṣayiṣyati) - he (Droṇa or Kṛtavarmā, or either of them) will overpower (he will overpower; he will defeat; he will violate)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of dhṛṣ
future active, causative
Root dhṛṣ, causative form (dharṣayati), future 3rd singular
Root: dhṛṣ (class 5)
Note: Singular verb referring to Droṇa or Kṛtavarmā, or either of them.