महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-86, verse-15
एवं त्वयि समाधाय धर्मराजं नरोत्तमम् ।
अहमद्य गमिष्यामि सैन्धवस्य वधाय हि ॥१५॥
अहमद्य गमिष्यामि सैन्धवस्य वधाय हि ॥१५॥
15. evaṁ tvayi samādhāya dharmarājaṁ narottamam ,
ahamadya gamiṣyāmi saindhavasya vadhāya hi.
ahamadya gamiṣyāmi saindhavasya vadhāya hi.
15.
evam tvayi samādhāya dharmarājam narottamam
aham adya gamiṣyāmi saindhavasya vadhāya hi
aham adya gamiṣyāmi saindhavasya vadhāya hi
15.
evam tvayi dharmarājam narottamam samādhāya,
aham adya saindhavasya vadhāya hi gamiṣyāmi
aham adya saindhavasya vadhāya hi gamiṣyāmi
15.
Having thus entrusted the best of men, Dharma-rāja (dharma), to you, I shall indeed go today for the slaying of Saindhava.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- त्वयि (tvayi) - referring to Krishna (in you, upon you)
- समाधाय (samādhāya) - having entrusted (Dharma-rāja) (having placed, having fixed, having concentrated, having entrusted)
- धर्मराजम् (dharmarājam) - referring to Yudhiṣṭhira (Dharma-rāja, king of righteousness, king of natural law (dharma))
- नरोत्तमम् (narottamam) - referring to Yudhiṣṭhira, qualifying Dharma-rāja (best among men, supreme man)
- अहम् (aham) - referring to Arjuna (I)
- अद्य (adya) - today, now
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I shall go
- सैन्धवस्य (saindhavasya) - referring to Jayadratha (of Saindhava, of the king of Sindhu)
- वधाय (vadhāya) - for killing, for slaying
- हि (hi) - indeed, surely, for
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
त्वयि (tvayi) - referring to Krishna (in you, upon you)
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, dual, plural)
समाधाय (samādhāya) - having entrusted (Dharma-rāja) (having placed, having fixed, having concentrated, having entrusted)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root √dhā with upasargas sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Absolutive (gerund) form.
धर्मराजम् (dharmarājam) - referring to Yudhiṣṭhira (Dharma-rāja, king of righteousness, king of natural law (dharma))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of righteousness, king of dharma; a title of Yudhiṣṭhira or Yama
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rāja)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty, religion
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
नरोत्तमम् (narottamam) - referring to Yudhiṣṭhira, qualifying Dharma-rāja (best among men, supreme man)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of narottama
narottama - best among men, supreme man
Compound type : tatpuruṣa (nara+uttama)
- nara – man, human being
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme
adjective (masculine)
अहम् (aham) - referring to Arjuna (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I shall go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future tense, 1st person singular, active voice.
Root: gam (class 1)
सैन्धवस्य (saindhavasya) - referring to Jayadratha (of Saindhava, of the king of Sindhu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of saindhava
saindhava - a native of Sindhu, related to Sindhu, king of Sindhu
वधाय (vadhāya) - for killing, for slaying
(noun)
Dative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, striking
Derived from root √han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Purpose dative.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)