Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,86

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-86, verse-39

युधिष्ठिर उवाच ।
एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि माधव ।
न तु मे शुध्यते भावः श्वेताश्वं प्रति मारिष ॥३९॥
39. yudhiṣṭhira uvāca ,
evametanmahābāho yathā vadasi mādhava ,
na tu me śudhyate bhāvaḥ śvetāśvaṁ prati māriṣa.
39. yudhiṣṭhira uvāca evam etat mahābāho yathā vadasi
mādhava na tu me śudhyate bhāvaḥ śvetāśvaṃ prati māriṣa
39. yudhiṣṭhiraḥ uvāca mahābāho mādhava etat evam yathā
vadasi tu me bhāvaḥ śvetāśvam prati na śudhyate māriṣa
39. Yudhishthira said, "O mighty-armed Madhava, what you say is indeed true. However, my mind is not at ease concerning Shvetashva (Arjuna), O respected one."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Yudhishthira
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • एवम् (evam) - thus, so, indeed
  • एतत् (etat) - this
  • महाबाहो (mahābāho) - O Krishna (O mighty-armed one)
  • यथा (yathā) - as, just as, according to
  • वदसि (vadasi) - you speak, you say
  • माधव (mādhava) - O Krishna (O Madhava)
  • (na) - not, no
  • तु (tu) - but, however, indeed
  • मे (me) - my, to me, for me
  • शुध्यते (śudhyate) - is not at ease (with 'na') (is purified, becomes clear, is at ease)
  • भावः (bhāvaḥ) - state of mind, feeling, intention (feeling, state of mind, intention, nature, existence)
  • श्वेताश्वम् (śvetāśvam) - Arjuna, who rides white horses (white-horsed one, Arjuna)
  • प्रति (prati) - concerning (towards, regarding, against)
  • मारिष (māriṣa) - O respected one, O noble one

Words meanings and morphology

युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Yudhishthira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (proper name), firm in battle
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, so, indeed
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
महाबाहो (mahābāho) - O Krishna (O mighty-armed one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
वदसि (vadasi) - you speak, you say
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of vad
Root: vad (class 1)
माधव (mādhava) - O Krishna (O Madhava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - Madhava (name of Krishna), descendant of Madhu
(na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
शुध्यते (śudhyate) - is not at ease (with 'na') (is purified, becomes clear, is at ease)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śudh
Root: śudh (class 4)
भावः (bhāvaḥ) - state of mind, feeling, intention (feeling, state of mind, intention, nature, existence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāva
bhāva - state, condition, feeling, intention, existence
श्वेताश्वम् (śvetāśvam) - Arjuna, who rides white horses (white-horsed one, Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śvetāśva
śvetāśva - white-horsed (Arjuna's epithet)
Compound type : bahuvrīhi (śveta+aśva)
  • śveta – white, bright
    adjective
  • aśva – horse
    noun (masculine)
प्रति (prati) - concerning (towards, regarding, against)
(indeclinable)
मारिष (māriṣa) - O respected one, O noble one
(noun)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - respected person, noble one