Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,86

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-86, verse-45

धृष्टकेतुश्च बलवान्कुन्तिभोजश्च मारिष ।
नकुलः सहदेवश्च पाञ्चालाः सृञ्जयास्तथा ।
एते समाहितास्तात रक्षिष्यन्ति न संशयः ॥४५॥
45. dhṛṣṭaketuśca balavānkuntibhojaśca māriṣa ,
nakulaḥ sahadevaśca pāñcālāḥ sṛñjayāstathā ,
ete samāhitāstāta rakṣiṣyanti na saṁśayaḥ.
45. dhṛṣṭaketuḥ ca balavān kuntibhojaḥ
ca māriṣa nakulaḥ sahadevaḥ ca
pāñcālāḥ sṛñjayāḥ tathā ete samāhitāḥ
tāta rakṣiṣyanti na saṃśayaḥ
45. māriṣa,
dhṛṣṭaketuḥ ca balavān kuntibhojaḥ ca nakulaḥ ca sahadevaḥ ca pāñcālāḥ tathā sṛñjayāḥ ca tāta ete samāhitāḥ rakṣiṣyanti na saṃśayaḥ
45. O venerable one, and Dhṛṣṭaketu, the powerful Kuntibhoja, and Nakula and Sahadeva, and the Pāñcālas, and similarly the Sṛñjayas—O dear one, all of these are well-prepared and will protect (me), there is no doubt.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • धृष्टकेतुः (dhṛṣṭaketuḥ) - Dhṛṣṭaketu (Dhṛṣṭaketu (king of Cedi))
  • (ca) - and (and; also)
  • बलवान् (balavān) - powerful (qualifying Kuntibhoja) (powerful; strong; mighty)
  • कुन्तिभोजः (kuntibhojaḥ) - King Kuntibhoja (Kuntibhoja (king of Kunti and maternal uncle of Pāṇḍavas))
  • (ca) - and (and; also)
  • मारिष (māriṣa) - O venerable one (vocative of respect, here used by Bhīṣma to address Duryodhana) (O venerable one; O respectable one; sir)
  • नकुलः (nakulaḥ) - Nakula (Nakula (one of the Pāṇḍava brothers))
  • सहदेवः (sahadevaḥ) - Sahadeva (Sahadeva (one of the Pāṇḍava brothers))
  • (ca) - and (and; also)
  • पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pāñcāla warriors (the Pāñcālas (people of Pañcāla country))
  • सृञ्जयाः (sṛñjayāḥ) - the Sṛñjaya warriors (the Sṛñjayas (a tribe allied with the Pāṇḍavas))
  • तथा (tathā) - and similarly (thus; so; similarly; and)
  • एते (ete) - these (referring to all the listed warriors) (these (masculine plural nominative))
  • समाहिताः (samāhitāḥ) - well-prepared and resolute (collected; composed; intent; well-prepared)
  • तात (tāta) - O dear one (Bhīṣma to Duryodhana) (dear one; father; son)
  • रक्षिष्यन्ति (rakṣiṣyanti) - they will protect (me/our side, as inferred from 73441) (they will protect; they will guard)
  • (na) - not (not; no)
  • संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt; uncertainty)

Words meanings and morphology

धृष्टकेतुः (dhṛṣṭaketuḥ) - Dhṛṣṭaketu (Dhṛṣṭaketu (king of Cedi))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭaketu
dhṛṣṭaketu - name of a king, son of Śiśupāla, ally of Pāṇḍavas
(ca) - and (and; also)
(indeclinable)
बलवान् (balavān) - powerful (qualifying Kuntibhoja) (powerful; strong; mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balavat
balavat - strong; powerful; mighty; possessing strength
Derived from bala (strength) with suffix -vat
Note: Agrees with Kuntibhojaḥ.
कुन्तिभोजः (kuntibhojaḥ) - King Kuntibhoja (Kuntibhoja (king of Kunti and maternal uncle of Pāṇḍavas))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kuntibhoja
kuntibhoja - name of a king, maternal uncle of Kuntī and foster father of Kuntī
Compound of Kunti and Bhoja
Compound type : tatpuruṣa (kunti+bhoja)
  • kunti – name of a princess, mother of the Pāṇḍavas
    proper noun (feminine)
  • bhoja – a king; name of a race or country
    noun (masculine)
(ca) - and (and; also)
(indeclinable)
मारिष (māriṣa) - O venerable one (vocative of respect, here used by Bhīṣma to address Duryodhana) (O venerable one; O respectable one; sir)
(indeclinable)
Note: Vocative.
नकुलः (nakulaḥ) - Nakula (Nakula (one of the Pāṇḍava brothers))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nakula
nakula - name of one of the Pāṇḍavas; a mongoose
सहदेवः (sahadevaḥ) - Sahadeva (Sahadeva (one of the Pāṇḍava brothers))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahadeva
sahadeva - name of one of the Pāṇḍavas
From saha (with) + deva (god), meaning 'with the gods'
Compound type : bahuvrīhi (saha+deva)
  • saha – with; together
    indeclinable
  • deva – god; divine
    noun (masculine)
(ca) - and (and; also)
(indeclinable)
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pāñcāla warriors (the Pāñcālas (people of Pañcāla country))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - an inhabitant or king of Pañcāla; the country of Pañcāla
Derived from pañcāla (country name)
Note: Refers to the warriors from the Pañcāla kingdom.
सृञ्जयाः (sṛñjayāḥ) - the Sṛñjaya warriors (the Sṛñjayas (a tribe allied with the Pāṇḍavas))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of sṛñjaya
sṛñjaya - name of an ancient tribe or dynasty
Note: Refers to the warriors of the Sṛñjaya tribe.
तथा (tathā) - and similarly (thus; so; similarly; and)
(indeclinable)
Note: Connects Sṛñjayas to the previous list.
एते (ete) - these (referring to all the listed warriors) (these (masculine plural nominative))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this; these
Note: Refers to the entire preceding list of warriors.
समाहिताः (samāhitāḥ) - well-prepared and resolute (collected; composed; intent; well-prepared)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāhita
samāhita - collected; composed; attentive; concentrated; well-disposed; ready
Past Passive Participle
From prefix sam- + ā- + root dhā (to place), meaning 'placed together, composed'
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Functions as an adjective describing the warriors.
तात (tāta) - O dear one (Bhīṣma to Duryodhana) (dear one; father; son)
(indeclinable)
रक्षिष्यन्ति (rakṣiṣyanti) - they will protect (me/our side, as inferred from 73441) (they will protect; they will guard)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of rakṣ
future active
Root rakṣ, parasmaipada, future 3rd plural
Root: rakṣ (class 1)
Note: The object 'mām' (me) is implicitly carried over from the previous verse (73441) as part of the repeated concluding phrase.
(na) - not (not; no)
(indeclinable)
Note: Negation.
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt (doubt; uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt; uncertainty; suspicion
From sam- (prefix) + śī (to lie, doubt)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Used with na, meaning 'without doubt'.