महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-73, verse-7
शक्तिखड्गाशनिधरं क्रोधवेगसमुत्थितम् ।
द्रोणमेघमनावार्यं हयमारुतचोदितम् ॥७॥
द्रोणमेघमनावार्यं हयमारुतचोदितम् ॥७॥
7. śaktikhaḍgāśanidharaṁ krodhavegasamutthitam ,
droṇameghamanāvāryaṁ hayamārutacoditam.
droṇameghamanāvāryaṁ hayamārutacoditam.
7.
śaktikhaḍgāśanidharam krodhavegasamutthitam
droṇamegham anāvāryam hayamārutacoditam
droṇamegham anāvāryam hayamārutacoditam
7.
droṇamegham śaktikhaḍgāśanidharam
krodhavegasamutthitam anāvāryam hayamārutacoditam
krodhavegasamutthitam anāvāryam hayamārutacoditam
7.
Holding spears, swords, and thunderbolts, arisen from the impulse of wrath—that irresistible cloud of Drona, driven by the wind of horses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शक्तिखड्गाशनिधरम् (śaktikhaḍgāśanidharam) - holding spears, swords, and thunderbolts
- क्रोधवेगसमुत्थितम् (krodhavegasamutthitam) - arisen from the impulse of wrath
- द्रोणमेघम् (droṇamegham) - Drona, compared to a storm cloud (the cloud of Drona)
- अनावार्यम् (anāvāryam) - irresistible, uncheckable, not to be restrained
- हयमारुतचोदितम् (hayamārutacoditam) - driven by the wind of horses
Words meanings and morphology
शक्तिखड्गाशनिधरम् (śaktikhaḍgāśanidharam) - holding spears, swords, and thunderbolts
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śaktikhaḍgāśanidhara
śaktikhaḍgāśanidhara - holding spears, swords, and thunderbolts
agent noun suffix
From root dhṛ (to hold) with items preceding it.
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (śakti+khaḍga+aśani+dhara)
- śakti – spear, dart, power (śakti)
noun (feminine)
Root: śak (class 5) - khaḍga – sword, scimitar
noun (masculine) - aśani – thunderbolt, lightning
noun (masculine) - dhara – holding, bearing, wearing
adjective (masculine)
agent noun suffix
Derived from root dhṛ (to hold)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Adjective modifying 'Droṇamegham'.
क्रोधवेगसमुत्थितम् (krodhavegasamutthitam) - arisen from the impulse of wrath
(adjective)
Accusative, masculine, singular of krodhavegasamutthita
krodhavegasamutthita - arisen from the impulse of wrath
past passive participle
From root sthā with prefixes sam and ut (samutthita). Compound with krodhavega.
Compound type : tatpuruṣa (krodhavega+samutthita)
- krodha – anger, wrath, rage
noun (masculine)
Root: kudh (class 4) - vega – speed, impulse, force
noun (masculine)
Root: vij (class 6) - samutthita – arisen, sprung up, elevated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root sthā with prefixes sam- and ut-
Prefixes: sam+ut
Root: sthā (class 1)
Note: Adjective modifying 'Droṇamegham'.
द्रोणमेघम् (droṇamegham) - Drona, compared to a storm cloud (the cloud of Drona)
(noun)
Accusative, masculine, singular of droṇamegha
droṇamegha - the cloud of Drona
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+megha)
- droṇa – Drona (a proper noun, name of a guru and warrior)
proper noun (masculine) - megha – cloud, rain-cloud
noun (masculine)
Root: megh
Note: This is the main noun being described by the preceding and following adjectives.
अनावार्यम् (anāvāryam) - irresistible, uncheckable, not to be restrained
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anāvārya
anāvārya - irresistible, uncheckable, not to be restrained
gerundive (potential passive participle)
From root vṛ + ā, with suffix -ya and negative prefix an-
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+āvārya)
- an – not, un-
indeclinable - āvārya – to be restrained, checkable
adjective (masculine)
Gerundive
From root vṛ with prefix ā-
Prefix: ā
Root: vṛ (class 9)
Note: Adjective modifying 'Droṇamegham'.
हयमारुतचोदितम् (hayamārutacoditam) - driven by the wind of horses
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hayamārutacodita
hayamārutacodita - driven by the wind of horses
past passive participle
From root cud + codita. Compound with hayamāruta.
Compound type : tatpuruṣa (hayamāruta+codita)
- haya – horse
noun (masculine)
Root: hi (class 5) - māruta – wind, air, Marut (deity)
noun (masculine) - codita – driven, impelled, urged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From causative root cud
Root: cud (class 10)
Note: Adjective modifying 'Droṇamegham'.