महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-73, verse-38
तं चास्य मनसा द्रोणः पूजयामास विक्रमम् ।
लाघवं वासवस्येव संप्रेक्ष्य द्विजसत्तमः ॥३८॥
लाघवं वासवस्येव संप्रेक्ष्य द्विजसत्तमः ॥३८॥
38. taṁ cāsya manasā droṇaḥ pūjayāmāsa vikramam ,
lāghavaṁ vāsavasyeva saṁprekṣya dvijasattamaḥ.
lāghavaṁ vāsavasyeva saṁprekṣya dvijasattamaḥ.
38.
tam ca asya manasā droṇaḥ pūjayāmāsa vikramam
lāghavam vāsavasya iva samprekṣya dvijasattamaḥ
lāghavam vāsavasya iva samprekṣya dvijasattamaḥ
38.
droṇaḥ dvijasattamaḥ asya vikramam lāghavam ca
vāsavasya iva samprekṣya manasā tam pūjayāmāsa
vāsavasya iva samprekṣya manasā tam pūjayāmāsa
38.
And Drona, the foremost among the twice-born (dvijas), having closely observed that prowess and his skill, honored it in his mind as if it belonged to Indra (Vasava).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that prowess, that skill (him, that)
- च (ca) - and, also
- अस्य (asya) - of him, his, of this
- मनसा (manasā) - by mind, with the mind
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
- पूजयामास (pūjayāmāsa) - he honored, he worshipped
- विक्रमम् (vikramam) - valor, prowess, might
- लाघवम् (lāghavam) - lightness, swiftness, skill, dexterity
- वासवस्य (vāsavasya) - of Vasava, of Indra
- इव (iva) - like, as if, similar to
- सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having observed well, having seen thoroughly
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - Drona, who is a Brahmin (best among the twice-born, excellent Brahmin)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that prowess, that skill (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अस्य (asya) - of him, his, of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
मनसा (manasā) - by mind, with the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of a teacher)
पूजयामास (pūjayāmāsa) - he honored, he worshipped
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pūj
perfect tense formation
Root: pūj (class 10)
विक्रमम् (vikramam) - valor, prowess, might
(noun)
Accusative, masculine, singular of vikrama
vikrama - valor, prowess, might, heroism
derived from vi-kram
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
लाघवम् (lāghavam) - lightness, swiftness, skill, dexterity
(noun)
Accusative, neuter, singular of lāghava
lāghava - lightness, swiftness, skill, dexterity
derived from laghu
वासवस्य (vāsavasya) - of Vasava, of Indra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vāsava
vāsava - Indra, chief of the gods
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having observed well, having seen thoroughly
(indeclinable)
gerund
derived from root īkṣ with prefixes sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - Drona, who is a Brahmin (best among the twice-born, excellent Brahmin)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, bird, tooth)
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative of sat