महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-48, verse-17
उपप्लुतं यथा सोमं संशुष्कमिव सागरम् ।
पूर्णचन्द्राभवदनं काकपक्षवृताक्षकम् ॥१७॥
पूर्णचन्द्राभवदनं काकपक्षवृताक्षकम् ॥१७॥
17. upaplutaṁ yathā somaṁ saṁśuṣkamiva sāgaram ,
pūrṇacandrābhavadanaṁ kākapakṣavṛtākṣakam.
pūrṇacandrābhavadanaṁ kākapakṣavṛtākṣakam.
17.
upaplutam yathā somam saṃśuṣkam iva sāgaram
pūrṇacandrābhavadanam kākapakṣavṛtākṣakam
pūrṇacandrābhavadanam kākapakṣavṛtākṣakam
17.
somam yathā upaplutam sāgaram iva saṃśuṣkam
pūrṇacandrābhavadanam kākapakṣavṛtākṣakam
pūrṇacandrābhavadanam kākapakṣavṛtākṣakam
17.
(He was like) the moon that is eclipsed, and like the ocean that is dried up, (he lay there with) a face like the full moon, his eyes covered by raven-black locks of hair.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपप्लुतम् (upaplutam) - Referring to the moon being eclipsed. (eclipsed, overwhelmed, afflicted, submerged)
- यथा (yathā) - as, just as, in which manner
- सोमम् (somam) - Refers to the moon. (moon, Soma (the plant, its juice, or its deity))
- संशुष्कम् (saṁśuṣkam) - Referring to the ocean drying up. (dried up, withered, desiccated)
- इव (iva) - like, as, as if
- सागरम् (sāgaram) - ocean, sea
- पूर्णचन्द्राभवदनम् (pūrṇacandrābhavadanam) - Describing the hero's face. (having a face like the full moon)
- काकपक्षवृताक्षकम् (kākapakṣavṛtākṣakam) - Describing the hero's appearance after falling. (having eyes covered by raven-black locks of hair)
Words meanings and morphology
उपप्लुतम् (upaplutam) - Referring to the moon being eclipsed. (eclipsed, overwhelmed, afflicted, submerged)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upapluta
upapluta - overflowed, submerged, attacked, eclipsed, afflicted
Past Passive Participle
From root plu (to float, to go) with prefix upa.
Prefix: upa
Root: plu (class 1)
Note: Agrees with somam.
यथा (yathā) - as, just as, in which manner
(indeclinable)
सोमम् (somam) - Refers to the moon. (moon, Soma (the plant, its juice, or its deity))
(noun)
Accusative, masculine, singular of soma
soma - moon, Soma plant/juice, deity of moon/Soma
संशुष्कम् (saṁśuṣkam) - Referring to the ocean drying up. (dried up, withered, desiccated)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṃśuṣka
saṁśuṣka - dried up, withered, entirely dry
Past Passive Participle
From root śuṣ (to dry) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: śuṣ (class 4)
Note: Agrees with sāgaram.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
सागरम् (sāgaram) - ocean, sea
(noun)
Accusative, masculine, singular of sāgara
sāgara - ocean, sea (lit. 'with poison', referring to the ocean of milk churning, or 'with islands')
Root: gar
पूर्णचन्द्राभवदनम् (pūrṇacandrābhavadanam) - Describing the hero's face. (having a face like the full moon)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pūrṇacandrābhavadana
pūrṇacandrābhavadana - having a face like the full moon
Compound type : bahuvrīhi (pūrṇa+candra+ābha+vadana)
- pūrṇa – full, complete
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pṛ (to fill).
Root: pṛ (class 3) - candra – moon
noun (masculine) - ābha – luster, resemblance, similar to
adjective/noun (masculine)
Prefix: ā - vadana – face, mouth
noun (neuter)
Root: vad (class 1)
Note: Qualifies the hero (implied).
काकपक्षवृताक्षकम् (kākapakṣavṛtākṣakam) - Describing the hero's appearance after falling. (having eyes covered by raven-black locks of hair)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kākapakṣavṛtākṣaka
kākapakṣavṛtākṣaka - having eyes covered by hair like crow's feathers
Compound type : bahuvrīhi (kāka+pakṣa+vṛta+akṣaka)
- kāka – crow, raven
noun (masculine) - pakṣa – wing, feather, side, part, party
noun (masculine) - vṛta – covered, surrounded, chosen
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root vṛ (to cover).
Root: vṛ (class 5) - akṣaka – eye, small dice
noun (neuter)
Note: Qualifies the hero (implied).