महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-20, verse-37
क्रव्यादगणसंघुष्टां श्वशृगालगणायुताम् ।
निषेवितां महारौद्रैः पिशिताशैः समन्ततः ॥३७॥
निषेवितां महारौद्रैः पिशिताशैः समन्ततः ॥३७॥
37. kravyādagaṇasaṁghuṣṭāṁ śvaśṛgālagaṇāyutām ,
niṣevitāṁ mahāraudraiḥ piśitāśaiḥ samantataḥ.
niṣevitāṁ mahāraudraiḥ piśitāśaiḥ samantataḥ.
37.
kravyādagaṇasaṃghuṣṭām śvaśṛgālagaṇāyutām
niṣevitām mahāraudraiḥ piśitāśaiḥ samantataḥ
niṣevitām mahāraudraiḥ piśitāśaiḥ samantataḥ
37.
kravyādagaṇasaṃghuṣṭām śvaśṛgālagaṇāyutām
mahāraudraiḥ piśitāśaiḥ samantataḥ niṣevitām
mahāraudraiḥ piśitāśaiḥ samantataḥ niṣevitām
37.
It was resounded by multitudes of flesh-eating creatures, teeming with hosts of dogs and jackals, and frequented on all sides by great, fierce, flesh-eating beings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्रव्यादगणसंघुष्टाम् (kravyādagaṇasaṁghuṣṭām) - describing the river as filled with the sounds of predatory animals feeding on corpses (resounded by multitudes of flesh-eaters, filled with the cries of carnivorous hosts)
- श्वशृगालगणायुताम् (śvaśṛgālagaṇāyutām) - describing the river (battlefield) as swarming with scavengers (filled with hosts of dogs and jackals)
- निषेविताम् (niṣevitām) - describing the river as frequented by flesh-eating beings (frequented, resorted to, served)
- महारौद्रैः (mahāraudraiḥ) - by great fierce flesh-eating beings (by great fierce ones, by very dreadful ones)
- पिशिताशैः (piśitāśaiḥ) - by the predatory creatures feeding on the battlefield corpses (by flesh-eaters, by carnivorous beings)
- समन्ततः (samantataḥ) - from all sides, all around, on every side
Words meanings and morphology
क्रव्यादगणसंघुष्टाम् (kravyādagaṇasaṁghuṣṭām) - describing the river as filled with the sounds of predatory animals feeding on corpses (resounded by multitudes of flesh-eaters, filled with the cries of carnivorous hosts)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kravyādagaṇasaṃghuṣṭā
kravyādagaṇasaṁghuṣṭā - resounded by hosts of carnivorous creatures
Compound type : tatpuruṣa (kravyāda+gaṇa+saṃghuṣṭa)
- kravyāda – flesh-eater, carnivore, scavenger
noun (masculine) - gaṇa – multitude, host, troop
noun (masculine) - saṃghuṣṭa – resounded, filled with sound, proclaimed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root ghuṣ with prefix sam
Prefix: sam
Root: ghuṣ (class 1)
श्वशृगालगणायुताम् (śvaśṛgālagaṇāyutām) - describing the river (battlefield) as swarming with scavengers (filled with hosts of dogs and jackals)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śvaśṛgālagaṇāyutā
śvaśṛgālagaṇāyutā - joined/filled with multitudes of dogs and jackals
Compound type : tatpuruṣa (śvan+śṛgāla+gaṇa+āyuta)
- śvan – dog
noun (masculine) - śṛgāla – jackal
noun (masculine) - gaṇa – multitude, host, troop
noun (masculine) - āyuta – joined, filled, furnished, endowed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root yu with prefix ā
Prefix: ā
Root: yu (class 2)
निषेविताम् (niṣevitām) - describing the river as frequented by flesh-eating beings (frequented, resorted to, served)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of niṣevitā
niṣevitā - frequented, resorted to, served, inhabited
Past Passive Participle
From root sev with prefix ni
Prefix: ni
Root: sev (class 1)
महारौद्रैः (mahāraudraiḥ) - by great fierce flesh-eating beings (by great fierce ones, by very dreadful ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mahāraudra
mahāraudra - very fierce, greatly terrible, extremely dreadful
Compound type : karmadhāraya (mahā+raudra)
- mahā – great, mighty, large
adjective - raudra – fierce, terrible, dreadful, furious
adjective (masculine)
पिशिताशैः (piśitāśaiḥ) - by the predatory creatures feeding on the battlefield corpses (by flesh-eaters, by carnivorous beings)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of piśitāśa
piśitāśa - flesh-eater, carnivore, demon
Compound type : tatpuruṣa (piśita+āśa)
- piśita – flesh, meat
noun (neuter) - āśa – eating, eater (derived from root aś to eat)
noun (masculine)
Root: aś (class 9)
समन्ततः (samantataḥ) - from all sides, all around, on every side
(indeclinable)