महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-167, verse-26
यत्र ते संशयो राजन्न्यस्तशस्त्रे गुरौ हते ।
धार्तराष्ट्रानवस्थाप्य क एष नदतीति ह ॥२६॥
धार्तराष्ट्रानवस्थाप्य क एष नदतीति ह ॥२६॥
26. yatra te saṁśayo rājannyastaśastre gurau hate ,
dhārtarāṣṭrānavasthāpya ka eṣa nadatīti ha.
dhārtarāṣṭrānavasthāpya ka eṣa nadatīti ha.
26.
yatra te saṃśayaḥ rājan nyastaśastre gurau hate
dhārtarāṣṭrān avasthāpya kaḥ eṣaḥ nadati iti ha
dhārtarāṣṭrān avasthāpya kaḥ eṣaḥ nadati iti ha
26.
rājan te saṃśayaḥ yatra gurau nyastaśastre hate
dhārtarāṣṭrān avasthāpya kaḥ eṣaḥ nadati iti ha
dhārtarāṣṭrān avasthāpya kaḥ eṣaḥ nadati iti ha
26.
O King, concerning your doubt: who is this person who roars thus, when the preceptor (guru) was killed after laying down his weapons, and the sons of Dhṛtarāṣṭra (Dhārtarāṣṭras) were made to stand firm?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत्र (yatra) - where, in which, if
- ते (te) - your, to you
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty, suspicion
- राजन् (rājan) - O King
- न्यस्तशस्त्रे (nyastaśastre) - when weapons were laid down, one who has laid down weapons
- गुरौ (gurau) - in the preceptor (Droṇa) (in/on the teacher, to/for the teacher)
- हते (hate) - killed, slain, struck down
- धार्तराष्ट्रान् (dhārtarāṣṭrān) - the sons of Dhṛtarāṣṭra
- अवस्थाप्य (avasthāpya) - having established, having caused to stand firm, having positioned
- कः (kaḥ) - who, what
- एषः (eṣaḥ) - this (one), he
- नदति (nadati) - roars, shouts, makes a sound
- इति (iti) - thus, so (marks reported speech or thought)
- ह (ha) - indeed, surely (an enclitic particle)
Words meanings and morphology
यत्र (yatra) - where, in which, if
(indeclinable)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty, suspicion
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
Derived from root śī (to lie) with prefix sam-śī
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
न्यस्तशस्त्रे (nyastaśastre) - when weapons were laid down, one who has laid down weapons
(adjective)
Locative, masculine, singular of nyastaśastra
nyastaśastra - one whose weapons are laid down, unarmed
Compound type : Bahuvrīhi (nyasta+śastra)
- nyasta – laid down, placed, deposited
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root as (to throw) with upasarga ni
Prefix: ni
Root: as (class 4) - śastra – weapon, instrument, tool
noun (neuter)
Note: Used in a locative absolute construction
गुरौ (gurau) - in the preceptor (Droṇa) (in/on the teacher, to/for the teacher)
(noun)
Locative, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, spiritual guide, heavy, venerable
Note: Used in a locative absolute construction
हते (hate) - killed, slain, struck down
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck, ruined
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction
धार्तराष्ट्रान् (dhārtarāṣṭrān) - the sons of Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhṛtarāṣṭra
Patronymic from Dhṛtarāṣṭra
अवस्थाप्य (avasthāpya) - having established, having caused to stand firm, having positioned
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the causative of root sthā (to stand) with upasarga ava. 'lyap' suffix.
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
कः (kaḥ) - who, what
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
एषः (eṣaḥ) - this (one), he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
नदति (nadati) - roars, shouts, makes a sound
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of nad
Root: nad (class 1)
इति (iti) - thus, so (marks reported speech or thought)
(indeclinable)
ह (ha) - indeed, surely (an enclitic particle)
(indeclinable)