महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-161, verse-28
पाञ्चालास्तु विशेषेण द्रोणसायकपीडिताः ।
समसज्जन्त राजेन्द्र समरे भृशवेदनाः ॥२८॥
समसज्जन्त राजेन्द्र समरे भृशवेदनाः ॥२८॥
28. pāñcālāstu viśeṣeṇa droṇasāyakapīḍitāḥ ,
samasajjanta rājendra samare bhṛśavedanāḥ.
samasajjanta rājendra samare bhṛśavedanāḥ.
28.
pāñcālāḥ tu viśeṣeṇa droṇasāyakapīḍitāḥ
samasajjanta rājendra samare bhṛśavedanāḥ
samasajjanta rājendra samare bhṛśavedanāḥ
28.
rājendra tu pāñcālāḥ viśeṣeṇa droṇasāyakapīḍitāḥ
bhṛśavedanāḥ samare samasajjanta
bhṛśavedanāḥ samare samasajjanta
28.
But the Pañcālas, O King, especially those tormented by Droṇa's arrows and suffering great pain, engaged themselves in the battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pañcālas (people of the Pañcāla country)
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- विशेषेण (viśeṣeṇa) - especially, particularly, by distinction
- द्रोणसायकपीडिताः (droṇasāyakapīḍitāḥ) - tormented/afflicted by Droṇa's arrows
- समसज्जन्त (samasajjanta) - they engaged, they joined, they prepared themselves
- राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O chief of kings
- समरे (samare) - in battle, in war
- भृशवेदनाः (bhṛśavedanāḥ) - experiencing great pain, intensely pained
Words meanings and morphology
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the Pañcālas (people of the Pañcāla country)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - related to Pañcāla, a native of Pañcāla, the Pañcāla country or its people
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: particle of contrast or emphasis
विशेषेण (viśeṣeṇa) - especially, particularly, by distinction
(noun)
Instrumental, masculine, singular of viśeṣa
viśeṣa - distinction, difference, peculiarity, excellence
Note: Used adverbially.
द्रोणसायकपीडिताः (droṇasāyakapīḍitāḥ) - tormented/afflicted by Droṇa's arrows
(adjective)
Nominative, masculine, plural of droṇasāyakapīḍita
droṇasāyakapīḍita - tormented by Droṇa's arrows
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+sāyaka+pīḍita)
- droṇa – Droṇa
proper noun (masculine) - sāyaka – arrow
noun (masculine) - pīḍita – afflicted, tormented, oppressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √pīḍ (to distress, torment).
Root: pīḍ (class 10)
Note: Qualifies 'pāñcālāḥ'.
समसज्जन्त (samasajjanta) - they engaged, they joined, they prepared themselves
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of sajj
Imperfect, 3rd person plural, middle voice (ātmanepada). Root 'sajj' with preverb 'sam'.
Prefix: sam
Root: sajj (class 1)
राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings, emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (name of a deity), chief, best
noun (masculine)
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
भृशवेदनाः (bhṛśavedanāḥ) - experiencing great pain, intensely pained
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhṛśavedanā
bhṛśavedanā - great pain, intense suffering (as noun); one who has great pain (as adj)
Compound type : bahuvrīhi (bhṛśa+vedanā)
- bhṛśa – much, strong, intense, great
adjective - vedanā – pain, suffering, sensation
noun (feminine)
Note: Qualifies 'pāñcālāḥ'.