Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,161

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-161, verse-18

विरथा रथिनो राजन्समासाद्य परस्परम् ।
केशेषु समसज्जन्त कवचेषु भुजेषु च ॥१८॥
18. virathā rathino rājansamāsādya parasparam ,
keśeṣu samasajjanta kavaceṣu bhujeṣu ca.
18. virathāḥ rathinaḥ rājan samāsādya parasparam
keśeṣu samasañjanta kavaceṣu bhūjeṣu ca
18. rājan virathāḥ rathinaḥ parasparam samāsādya
keśeṣu kavaceṣu bhūjeṣu ca samasañjanta
18. O King, the charioteers, having lost their chariots and met each other, became entangled by their hair, armors, and arms.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विरथाः (virathāḥ) - charioteers who had lost their chariots (chariot-less, deprived of chariots)
  • रथिनः (rathinaḥ) - the warriors who usually ride chariots (charioteers, those having chariots)
  • राजन् (rājan) - O King Dhritarashtra (O king)
  • समासाद्य (samāsādya) - having met each other in close combat (having approached, having met, having encountered)
  • परस्परम् (parasparam) - each other (mutually, each other)
  • केशेषु (keśeṣu) - entangled by their hairs (in the hairs)
  • समसञ्जन्त (samasañjanta) - became tightly entangled (became entangled, clasped, clung together)
  • कवचेषु (kavaceṣu) - entangled by their armors (in the armors)
  • भूजेषु (bhūjeṣu) - entangled by their arms (in the arms, on the shoulders)
  • (ca) - and

Words meanings and morphology

विरथाः (virathāḥ) - charioteers who had lost their chariots (chariot-less, deprived of chariots)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of viratha
viratha - chariot-less, without a chariot
Compound type : bahuvrīhi (vi+ratha)
  • vi – without, separated from
    indeclinable
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
रथिनः (rathinaḥ) - the warriors who usually ride chariots (charioteers, those having chariots)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, one who has a chariot
derived from ratha (chariot) + suffix -in (possessive)
राजन् (rājan) - O King Dhritarashtra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
समासाद्य (samāsādya) - having met each other in close combat (having approached, having met, having encountered)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
formed from sam + ā + root √sad (to sit, to reach) + suffix lyap (absolutive for verbs with prefix)
Prefixes: sam+ā
Root: √sad (class 1)
परस्परम् (parasparam) - each other (mutually, each other)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of paraspara
paraspara - mutual, reciprocal, each other
Note: Used adverbially.
केशेषु (keśeṣu) - entangled by their hairs (in the hairs)
(noun)
Locative, masculine, plural of keśa
keśa - hair
समसञ्जन्त (samasañjanta) - became tightly entangled (became entangled, clasped, clung together)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of sañj
Imperfect (Laṅ)
3rd person plural, Ātmanepada. Derived from sam + √sañj/sajj.
Prefix: sam
Root: √sañj (class 1)
कवचेषु (kavaceṣu) - entangled by their armors (in the armors)
(noun)
Locative, masculine, plural of kavaca
kavaca - armor, cuirass
भूजेषु (bhūjeṣu) - entangled by their arms (in the arms, on the shoulders)
(noun)
Locative, masculine, plural of bhuja
bhuja - arm, hand
(ca) - and
(indeclinable)
conjunction