महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-161, verse-2
अथ चन्द्रप्रभां मुष्णन्नादित्यस्य पुरःसरः ।
अरुणोऽभ्युदयां चक्रे ताम्रीकुर्वन्निवाम्बरम् ॥२॥
अरुणोऽभ्युदयां चक्रे ताम्रीकुर्वन्निवाम्बरम् ॥२॥
2. atha candraprabhāṁ muṣṇannādityasya puraḥsaraḥ ,
aruṇo'bhyudayāṁ cakre tāmrīkurvannivāmbaram.
aruṇo'bhyudayāṁ cakre tāmrīkurvannivāmbaram.
2.
atha candraprabhām muṣṇan ādityasya puraḥsaraḥ
aruṇaḥ abhyudayām cakre tāmrīkurvan iva ambaram
aruṇaḥ abhyudayām cakre tāmrīkurvan iva ambaram
2.
atha ādityasya puraḥsaraḥ aruṇaḥ candraprabhām
muṣṇan ambaram tāmrīkurvan iva abhyudayām cakre
muṣṇan ambaram tāmrīkurvan iva abhyudayām cakre
2.
Then, Aruna, the forerunner of the sun, dimming the moon's light, made his ascent, as if coloring the sky reddish.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- चन्द्रप्रभाम् (candraprabhām) - the moonlight, the moon's radiance
- मुष्णन् (muṣṇan) - dimming the moon's light (stealing, robbing, dimming)
- आदित्यस्य (ādityasya) - of the sun
- पुरःसरः (puraḥsaraḥ) - forerunner of the sun (forerunner, herald, going before)
- अरुणः (aruṇaḥ) - Aruna, the charioteer of the sun (Aruna (the charioteer of the sun), reddish, dawn)
- अभ्युदयाम् (abhyudayām) - rising, ascent, prosperity
- चक्रे (cakre) - made his ascent (made, did, performed, caused)
- ताम्रीकुर्वन् (tāmrīkurvan) - coloring the sky reddish (making reddish, coloring red)
- इव (iva) - as if, like, as
- अम्बरम् (ambaram) - the sky (sky, atmosphere, garment)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
चन्द्रप्रभाम् (candraprabhām) - the moonlight, the moon's radiance
(noun)
Accusative, feminine, singular of candraprabhā
candraprabhā - moonlight, moon's radiance
Compound type : tatpuruṣa (candra+prabhā)
- candra – moon
noun (masculine) - prabhā – light, radiance, splendor
noun (feminine)
मुष्णन् (muṣṇan) - dimming the moon's light (stealing, robbing, dimming)
(participle)
Nominative, masculine, singular of muṣṇat
muṣṇat - stealing, robbing, dimming
present active participle
Derived from root muṣ (to steal)
Root: muṣ (class 9)
Note: Agrees with Aruṇaḥ.
आदित्यस्य (ādityasya) - of the sun
(noun)
Genitive, masculine, singular of āditya
āditya - the sun, son of Aditi, a god
पुरःसरः (puraḥsaraḥ) - forerunner of the sun (forerunner, herald, going before)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puraḥsara
puraḥsara - forerunner, going before, herald
Compound type : bahuvrīhi (puras+sara)
- puras – before, in front, eastward
indeclinable - sara – going, moving, flowing
noun (masculine)
Agent noun from root sṛ
Root: sṛ (class 1)
Note: Agrees with Aruṇaḥ.
अरुणः (aruṇaḥ) - Aruna, the charioteer of the sun (Aruna (the charioteer of the sun), reddish, dawn)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aruṇa
aruṇa - Aruna (the charioteer of the sun), reddish, dawn
Note: Subject of the sentence.
अभ्युदयाम् (abhyudayām) - rising, ascent, prosperity
(noun)
Accusative, feminine, singular of abhyudayā
abhyudayā - rising, ascent, prosperity
Feminine noun derived from abhi-ud-i (to rise)
Prefixes: abhi+ud
Root: i (class 2)
Note: Object of `cakre`.
चक्रे (cakre) - made his ascent (made, did, performed, caused)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of kṛ
perfect tense, middle voice, 3rd person singular
From root kṛ, perfect tense, middle voice.
Root: kṛ (class 8)
ताम्रीकुर्वन् (tāmrīkurvan) - coloring the sky reddish (making reddish, coloring red)
(participle)
Nominative, masculine, singular of tāmrīkurvat
tāmrīkurvat - making reddish
present active participle
Derived from the denominative verb tāmrīkṛ (to make red), from tāmrī (reddish) + kṛ (to make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with Aruṇaḥ.
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
अम्बरम् (ambaram) - the sky (sky, atmosphere, garment)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ambara
ambara - sky, atmosphere, garment
Note: Object of `tāmrīkurvan`.