महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-137, verse-41
ततो मुहूर्तं व्यथितः शरघातप्रपीडितः ।
निषसाद रथोपस्थे द्रोणो भरतसत्तम ॥४१॥
निषसाद रथोपस्थे द्रोणो भरतसत्तम ॥४१॥
41. tato muhūrtaṁ vyathitaḥ śaraghātaprapīḍitaḥ ,
niṣasāda rathopasthe droṇo bharatasattama.
niṣasāda rathopasthe droṇo bharatasattama.
41.
tataḥ muhūrtam vyathitaḥ śara-ghāta-prapīḍitaḥ
niṣasāda ratha-upasthe droṇaḥ bharata-sattama
niṣasāda ratha-upasthe droṇaḥ bharata-sattama
41.
bharata-sattama tataḥ śara-ghāta-prapīḍitaḥ
vyathitaḥ droṇaḥ muhūrtam ratha-upasthe niṣasāda
vyathitaḥ droṇaḥ muhūrtam ratha-upasthe niṣasāda
41.
Then Droṇa, greatly pained and tormented by the impact of the arrows, sat down on his chariot's platform for a moment, O best of Bharatas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment, for an instant
- व्यथितः (vyathitaḥ) - distressed, pained, troubled
- शर-घात-प्रपीडितः (śara-ghāta-prapīḍitaḥ) - greatly afflicted by arrow-strikes, tormented by the impact of arrows
- निषसाद (niṣasāda) - sat down
- रथ-उपस्थे (ratha-upasthe) - on the chariot platform/seat
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (a proper name)
- भरत-सत्तम (bharata-sattama) - Addressed to Yudhiṣṭhira or a similar prominent Bharata warrior. (O best of Bharatas (a vocative address to a descendant of Bharata))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment, for an instant
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrta
muhūrta - a moment, an instant (a specific division of time)
Note: Accusative used to denote duration of time.
व्यथितः (vyathitaḥ) - distressed, pained, troubled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vyathita
vyathita - troubled, agitated, pained, distressed
Past Passive Participle
From root 'vyath' (to be agitated, pained)
Root: vyath (class 1)
शर-घात-प्रपीडितः (śara-ghāta-prapīḍitaḥ) - greatly afflicted by arrow-strikes, tormented by the impact of arrows
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śara-ghāta-prapīḍita
śara-ghāta-prapīḍita - one tormented by the blows/impact of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+ghāta+prapīḍita)
- śara – arrow
noun (masculine)
Root: śṝ - ghāta – blow, strike, killing
noun (masculine)
From root 'han' (to strike, kill)
Root: han - prapīḍita – greatly oppressed, tormented, afflicted
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'pīḍ' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: pīḍ (class 10)
निषसाद (niṣasāda) - sat down
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of niṣad
Root 'sad' with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: sad (class 1)
रथ-उपस्थे (ratha-upasthe) - on the chariot platform/seat
(noun)
Locative, masculine, singular of ratha-upastha
ratha-upastha - chariot seat or platform
Compound type : tatpuruṣa (ratha+upastha)
- ratha – chariot, car
noun (masculine)
Root: ram - upastha – lap, seat, proximity, platform
noun (masculine)
Prefix: upa
Root: sthā
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of a teacher in the Mahabharata); a wooden vessel; a measure of capacity
भरत-सत्तम (bharata-sattama) - Addressed to Yudhiṣṭhira or a similar prominent Bharata warrior. (O best of Bharatas (a vocative address to a descendant of Bharata))
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharata-sattama
bharata-sattama - best of the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+sattama)
- bharata – descendant of Bharata (name of an ancient king); a warrior; an actor
proper noun (masculine)
Root: bhṛ - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama