Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,137

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-137, verse-25

ततस्तु सात्वतस्यार्थे भैमसेनिर्नवं दृढम् ।
मुमोच परिघं घोरं सोमदत्तस्य वक्षसि ॥२५॥
25. tatastu sātvatasyārthe bhaimasenirnavaṁ dṛḍham ,
mumoca parighaṁ ghoraṁ somadattasya vakṣasi.
25. tataḥ tu sātvatasyārthe bhaimasenih navam dṛḍham
| mumoca parigham ghoram somadattasya vakṣasi
25. tataḥ tu bhaimaseniḥ sātvatasyārthe navam dṛḍham
ghoram parigham somadattasya vakṣasi mumoca
25. Then, for Satyaki's sake, Bhimasena's son (Bhima) hurled a new, mighty, dreadful iron club (parigha) at Somadatta's chest.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that, therefore)
  • तु (tu) - and (but, indeed, and, on the other hand)
  • सात्वतस्यार्थे (sātvatasyārthe) - for Satyaki's sake (for the sake of Satyaki, on behalf of Satyaki)
  • भैमसेनिह् (bhaimasenih) - Bhimasena's son (referring to Bhima) (son of Bhimasena, Bhima)
  • नवम् (navam) - new (describing the iron club) (new, fresh, young)
  • दृढम् (dṛḍham) - mighty, strong (describing the iron club) (strong, firm, solid, hard, heavy)
  • मुमोच (mumoca) - hurled (released, hurled, let go, abandoned)
  • परिघम् (parigham) - an iron club (parigha) (iron club, mace, bolt, bar)
  • घोरम् (ghoram) - dreadful (describing the iron club) (dreadful, terrible, fearful, formidable)
  • सोमदत्तस्य (somadattasya) - of Somadatta
  • वक्षसि (vakṣasi) - on the chest (on the chest, in the breast)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that, therefore)
(indeclinable)
तु (tu) - and (but, indeed, and, on the other hand)
(indeclinable)
सात्वतस्यार्थे (sātvatasyārthe) - for Satyaki's sake (for the sake of Satyaki, on behalf of Satyaki)
(indeclinable)
Compound of sātvatasya (genitive of sātvata) and arthe (locative of artha)
Compound type : tatpuruṣa (sātvata+artha)
  • sātvata – descendant of Satvata, Satyaki
    proper noun (masculine)
  • artha – purpose, aim, sake, meaning, wealth
    noun (masculine)
Note: Formed from the genitive of Sātvata + locative of Artha (artha).
भैमसेनिह् (bhaimasenih) - Bhimasena's son (referring to Bhima) (son of Bhimasena, Bhima)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhaimaseni
bhaimaseni - son of Bhimasena; name of Bhima
Note: Refers to Bhima.
नवम् (navam) - new (describing the iron club) (new, fresh, young)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nava
nava - new, fresh, young
Note: Agrees with 'parigham'.
दृढम् (dṛḍham) - mighty, strong (describing the iron club) (strong, firm, solid, hard, heavy)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dṛḍha
dṛḍha - strong, firm, solid, hard, heavy
Past Passive Participle
Derived from √dṛh 'to be firm'
Root: dṛh (class 1)
Note: Agrees with 'parigham'.
मुमोच (mumoca) - hurled (released, hurled, let go, abandoned)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of muc
Root: muc (class 6)
परिघम् (parigham) - an iron club (parigha) (iron club, mace, bolt, bar)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parigha
parigha - iron club, mace, bolt, bar
घोरम् (ghoram) - dreadful (describing the iron club) (dreadful, terrible, fearful, formidable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghora
ghora - dreadful, terrible, fearful, formidable
Note: Agrees with 'parigham'.
सोमदत्तस्य (somadattasya) - of Somadatta
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of somadatta
somadatta - given by Soma; a proper name
वक्षसि (vakṣasi) - on the chest (on the chest, in the breast)
(noun)
Locative, neuter, singular of vakṣas
vakṣas - chest, breast, bosom