महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-137, verse-36
ततो युधिष्ठिरः क्रुद्धस्तावकानां महाबलम् ।
शरैर्विद्रावयामास भारद्वाजस्य पश्यतः ॥३६॥
शरैर्विद्रावयामास भारद्वाजस्य पश्यतः ॥३६॥
36. tato yudhiṣṭhiraḥ kruddhastāvakānāṁ mahābalam ,
śarairvidrāvayāmāsa bhāradvājasya paśyataḥ.
śarairvidrāvayāmāsa bhāradvājasya paśyataḥ.
36.
tataḥ yudhiṣṭhiraḥ kruddhaḥ tāvakānām mahābalam
śaraiḥ vidrāvayāmāsa bhāradvājasya paśyataḥ
śaraiḥ vidrāvayāmāsa bhāradvājasya paśyataḥ
36.
tataḥ kruddhaḥ yudhiṣṭhiraḥ bhāradvājasya
paśyataḥ tāvakānām mahābalam śaraiḥ vidrāvayāmāsa
paśyataḥ tāvakānām mahābalam śaraiḥ vidrāvayāmāsa
36.
Thereupon, the enraged Yudhishthira, with his arrows, routed your mighty army while Drona (Bhāradvāja) watched.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that, therefore
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira, the eldest of the Pandavas. (Yudhishthira)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
- तावकानाम् (tāvakānām) - Refers to Duryodhana's army (Kauravas), as the narrator Dhritarashtra is being addressed. (of yours, of your people (Kauravas))
- महाबलम् (mahābalam) - great force, mighty army
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
- विद्रावयामास (vidrāvayāmāsa) - he caused to flee, he routed
- भारद्वाजस्य (bhāradvājasya) - Of Drona, the son of the sage Bharadvaja. (of Bharadvaja, of Drona)
- पश्यतः (paśyataḥ) - while watching, of one watching
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that, therefore
(indeclinable)
Adverb.
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira, the eldest of the Pandavas. (Yudhishthira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira, steady in battle
From 'yudhi' (in battle) + 'sthira' (firm, steady).
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
indeclinable
Locative case form used as first member of compound (aluk).
Root: yudh (class 4) - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
Note: Subject of 'vidrāvayāmāsa'.
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged, furious
Past Passive Participle
From root 'krudh' (to be angry).
Root: krudh (class 4)
Note: Agreeing with 'yudhiṣṭhiraḥ'.
तावकानाम् (tāvakānām) - Refers to Duryodhana's army (Kauravas), as the narrator Dhritarashtra is being addressed. (of yours, of your people (Kauravas))
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - your, yours, belonging to you
Derived from 'tva' (you).
Note: Possessive, 'of your people', qualifying 'mahābalam'.
महाबलम् (mahābalam) - great force, mighty army
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahābala
mahābala - great strength, mighty army, strong
Compound of 'mahā' (great) and 'bala' (strength/army).
Compound type : karmadhāraya (mahā+bala)
- mahā – great, mighty
adjective - bala – strength, force, army
noun (neuter)
Note: Object of 'vidrāvayāmāsa'.
शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
Root: śṛ
Note: Means by which the action of routing occurs.
विद्रावयामास (vidrāvayāmāsa) - he caused to flee, he routed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vidrāvayāmāsa
Perfect third person singular (causative)
Intensive/perfect form of causative of root 'dru' (to run) with 'vi'. Reduplicated perfect.
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
भारद्वाजस्य (bhāradvājasya) - Of Drona, the son of the sage Bharadvaja. (of Bharadvaja, of Drona)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhāradvāja
bhāradvāja - descendant of Bharadvaja, Drona
Patronymic.
Note: Genitive absolute construction with 'paśyataḥ'.
पश्यतः (paśyataḥ) - while watching, of one watching
(participle)
Genitive, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, watching
Present Active Participle
From root 'dṛś' (to see), with present stem 'paśya'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Genitive absolute construction with 'bhāradvājasya'.