महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-103, verse-8
स तान्विद्राव्य कौन्तेयः संख्येऽमित्रान्दुरासदः ।
सुपर्ण इव वेगेन पक्षिराडत्यगाच्चमूम् ॥८॥
सुपर्ण इव वेगेन पक्षिराडत्यगाच्चमूम् ॥८॥
8. sa tānvidrāvya kaunteyaḥ saṁkhye'mitrāndurāsadaḥ ,
suparṇa iva vegena pakṣirāḍatyagāccamūm.
suparṇa iva vegena pakṣirāḍatyagāccamūm.
8.
saḥ tān vidrāvya kaunteyaḥ saṅkhye amitrān
durāsadaḥ suparṇaḥ iva vegena pakṣirāṭ atyagāt camūm
durāsadaḥ suparṇaḥ iva vegena pakṣirāṭ atyagāt camūm
8.
saḥ durāsadaḥ kaunteyaḥ saṅkhye tān amitrān
vidrāvya pakṣirāṭ suparṇaḥ iva vegena camūm atyagāt
vidrāvya pakṣirāṭ suparṇaḥ iva vegena camūm atyagāt
8.
That irresistible son of Kuntī (Bhīma), having dispersed those enemies in battle, swiftly penetrated the army like Suparṇa, the king of birds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- तान् (tān) - them, those
- विद्राव्य (vidrāvya) - having routed, having dispersed
- कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - Bhīma (as the son of Kuntī fighting in battle) (son of Kuntī)
- सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in conflict
- अमित्रान् (amitrān) - enemies
- दुरासदः (durāsadaḥ) - difficult to approach, irresistible
- सुपर्णः (suparṇaḥ) - Garuḍa, the mythical king of birds (well-winged, eagle, Garuḍa)
- इव (iva) - like, as, just as
- वेगेन (vegena) - with speed, by force
- पक्षिराट् (pakṣirāṭ) - Garuḍa (as the king of birds) (king of birds)
- अत्यगात् (atyagāt) - passed through, penetrated
- चमूम् (camūm) - army, host
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तान् (tān) - them, those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
विद्राव्य (vidrāvya) - having routed, having dispersed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from causative root 'dru' with prefix 'vi' and 'lyap' suffix.
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
कौन्तेयः (kaunteyaḥ) - Bhīma (as the son of Kuntī fighting in battle) (son of Kuntī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī
Patronymic from Kuntī.
सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, neuter, singular of saṅkhya
saṅkhya - battle, combat, conflict
अमित्रान् (amitrān) - enemies
(noun)
Accusative, masculine, plural of amitra
amitra - enemy, foe
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+mitra)
- a – not, non
indeclinable - mitra – friend
noun (masculine)
दुरासदः (durāsadaḥ) - difficult to approach, irresistible
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durāsada
durāsada - difficult to approach, formidable, irresistible
Compound type : prādi-samāsa (dur+āsada)
- dur – difficult, bad
indeclinable - āsada – approaching, reaching
adjective
From root 'sad' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: sad
सुपर्णः (suparṇaḥ) - Garuḍa, the mythical king of birds (well-winged, eagle, Garuḍa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of suparṇa
suparṇa - good-winged, having beautiful wings; an eagle, Garuḍa
Compound type : bahuvrīhi (su+parṇa)
- su – good, well
indeclinable - parṇa – wing, feather
noun (neuter)
इव (iva) - like, as, just as
(indeclinable)
वेगेन (vegena) - with speed, by force
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vega
vega - speed, velocity, impulse, force
पक्षिराट् (pakṣirāṭ) - Garuḍa (as the king of birds) (king of birds)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pakṣirāj
pakṣirāj - king of birds
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pakṣin+rāj)
- pakṣin – bird
noun (masculine) - rāj – king
noun (masculine)
अत्यगात् (atyagāt) - passed through, penetrated
(verb)
3rd person , singular, active, Aorist (luṅ) of atyagāt
Prefix: ati
Root: gam (class 1)
चमूम् (camūm) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of camū
camū - army, host, forces