महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-103, verse-43
कच्चित्तीर्णप्रतिज्ञं हि वासुदेवेन रक्षितम् ।
अनस्तमित आदित्ये समेष्याम्यहमर्जुनम् ॥४३॥
अनस्तमित आदित्ये समेष्याम्यहमर्जुनम् ॥४३॥
43. kaccittīrṇapratijñaṁ hi vāsudevena rakṣitam ,
anastamita āditye sameṣyāmyahamarjunam.
anastamita āditye sameṣyāmyahamarjunam.
43.
kaccit tīrṇapratijñam hi vāsudevena rakṣitam
anastamite āditye sameṣyāmi aham arjunam
anastamite āditye sameṣyāmi aham arjunam
43.
kaccit hi anastamite āditye vāsudevena
rakṣitam tīrṇapratijñam arjunam aham sameṣyāmi
rakṣitam tīrṇapratijñam arjunam aham sameṣyāmi
43.
I hope that I shall indeed meet Arjuna, whose vow has been fulfilled, and who is protected by Vāsudeva (Kṛṣṇa), while the sun has not yet set.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - I hope that, perhaps
- तीर्णप्रतिज्ञम् (tīrṇapratijñam) - whose vow has been fulfilled
- हि (hi) - indeed, surely, for
- वासुदेवेन (vāsudevena) - by Kṛṣṇa, son of Vasudeva (by Vāsudeva (Kṛṣṇa))
- रक्षितम् (rakṣitam) - protected, guarded
- अनस्तमिते (anastamite) - not set (referring to the sun)
- आदित्ये (āditye) - in the sun
- समेष्यामि (sameṣyāmi) - I shall meet, I shall encounter
- अहम् (aham) - I
- अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - I hope that, perhaps
(indeclinable)
Interrogative particle implying hope or doubt.
तीर्णप्रतिज्ञम् (tīrṇapratijñam) - whose vow has been fulfilled
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tīrṇapratijña
tīrṇapratijña - whose vow is fulfilled or accomplished
Compound type : bahuvrīhi (tīrṇa+pratijñā)
- tīrṇa – crossed over, fulfilled, accomplished
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'tṛ' (to cross, accomplish).
Root: tṛ (class 1) - pratijñā – vow, promise, agreement
noun (feminine)
Derived from root 'jñā' (to know) with prefix 'prati-'.
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
वासुदेवेन (vāsudevena) - by Kṛṣṇa, son of Vasudeva (by Vāsudeva (Kṛṣṇa))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - Vāsudeva (a name for Kṛṣṇa, son of Vasudeva)
Derived from 'vasudeva' (father's name).
रक्षितम् (rakṣitam) - protected, guarded
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, preserved
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'rakṣ' (to protect).
Root: rakṣ (class 1)
अनस्तमिते (anastamite) - not set (referring to the sun)
(adjective)
Locative, masculine, singular of anastamita
anastamita - not set, not gone to rest (as the sun)
Negative compound of 'an-' and 'astamita'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+astamita)
- an – not, un-
indeclinable - astamita – set (as in sun), gone to rest
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'i' (to go) with prefix 'astam-'.
Prefix: astam
Root: i (class 2)
आदित्ये (āditye) - in the sun
(noun)
Locative, masculine, singular of āditya
āditya - the sun, a solar deity
Derived from 'aditi'.
समेष्यामि (sameṣyāmi) - I shall meet, I shall encounter
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of sam-iṣ
Future Active Indicative
1st person singular, future tense, active voice, from root 'iṣ' (to go) with prefix 'sam-'. (Note: often treated as root 'i' with 'sam-').
Prefix: sam
Root: i (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (a proper name); white, silvery