Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,103

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-103, verse-45

कच्चिद्दुर्योधनो राजा फल्गुनेन निपातितम् ।
दृष्ट्वा सैन्धवकं संख्ये शममस्मासु धास्यति ॥४५॥
45. kaccidduryodhano rājā phalgunena nipātitam ,
dṛṣṭvā saindhavakaṁ saṁkhye śamamasmāsu dhāsyati.
45. kaccit duryodhanaḥ rājā phalgunena nipātitam
dṛṣṭvā saindhavakam saṃkhye śamam asmāsu dhāsyati
45. kaccit rājā duryodhanaḥ phalgunena nipātitam
saindhavakam saṃkhye dṛṣṭvā asmāsu śamam dhāsyati
45. I hope that King Duryodhana, having seen Jayadratha (Saindhava) struck down by Arjuna in battle, will establish peace with us.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कच्चित् (kaccit) - an interrogative particle expressing hope or expectation (I hope; perhaps; will it be that; whether)
  • दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
  • राजा (rājā) - king, ruler, sovereign
  • फल्गुनेन (phalgunena) - by Arjuna
  • निपातितम् (nipātitam) - struck down, felled, slain
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
  • सैन्धवकम् (saindhavakam) - Jayadratha, the king of Sindhu, known here as Saindhava (Jayadratha (King of Sindhu))
  • संख्ये (saṁkhye) - in battle, in war
  • शमम् (śamam) - peace or reconciliation (peace, tranquility, cessation)
  • अस्मासु (asmāsu) - towards us (the Pāṇḍavas) (in us, among us, towards us)
  • धास्यति (dhāsyati) - will establish (peace) (will place, will establish, will hold)

Words meanings and morphology

कच्चित् (kaccit) - an interrogative particle expressing hope or expectation (I hope; perhaps; will it be that; whether)
(indeclinable)
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (proper name of the eldest Kaurava prince)
Derived from dur- (bad, difficult) and √yudh (to fight), meaning 'difficult to fight' or 'difficult to conquer'.
Prefix: dur
Root: √yudh (class 4)
राजा (rājā) - king, ruler, sovereign
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
फल्गुनेन (phalgunena) - by Arjuna
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of phalguna
phalguna - Arjuna (a name for Arjuna, given because he was born under the asterism Phalguni)
निपातितम् (nipātitam) - struck down, felled, slain
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nipātita
nipātita - struck down, felled, caused to fall, killed
Past Passive Participle
Derived from the causative stem of root √pat (to fall) with the upasarga ni-, and kta suffix for PPP.
Prefix: ni
Root: √pat (class 1)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √dṛś (to see) with the ktvā suffix.
Root: √dṛś (class 1)
सैन्धवकम् (saindhavakam) - Jayadratha, the king of Sindhu, known here as Saindhava (Jayadratha (King of Sindhu))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of saindhavaka
saindhavaka - one belonging to or originating from Sindhu; specifically, Jayadratha
Derived from Sindhu (the Indus region/river) with suffix -aka
संख्ये (saṁkhye) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, war, combat
शमम् (śamam) - peace or reconciliation (peace, tranquility, cessation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, cessation, suppression, calm
Derived from root √śam (to be quiet, calm, cease)
Root: √śam (class 1)
अस्मासु (asmāsu) - towards us (the Pāṇḍavas) (in us, among us, towards us)
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - we, us
धास्यति (dhāsyati) - will establish (peace) (will place, will establish, will hold)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of dhā
Future tense
Derived from root √dhā (to place, hold), future tense, 3rd person singular.
Root: √dhā (class 3)