Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,116

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-116, verse-45

नकुलः सहदेवश्च भीमसेनश्च पाण्डवः ।
यावच्चमूं महाराज नाशयन्ति न सर्वशः ।
तावत्ते पाण्डवैः सार्धं सौभ्रात्रं तात रोचताम् ॥४५॥
45. nakulaḥ sahadevaśca bhīmasenaśca pāṇḍavaḥ ,
yāvaccamūṁ mahārāja nāśayanti na sarvaśaḥ ,
tāvatte pāṇḍavaiḥ sārdhaṁ saubhrātraṁ tāta rocatām.
45. nakulaḥ sahadevaḥ ca bhīmasenaḥ ca
pāṇḍavaḥ yāvat camūm mahārāja
nāśayanti na sarvaśaḥ tāvat te pāṇḍavaiḥ
sārdham saubhrātram tāta rocatām
45. mahārāja tāta yāvat nakulaḥ sahadevaḥ ca bhīmasenaḥ ca pāṇḍavaḥ camūm sarvaśaḥ na nāśayanti,
tāvat te pāṇḍavaiḥ sārdham saubhrātram rocatām
45. O great king, as long as Nakula, Sahadeva, and Bhīmasena, the Pāṇḍavas, have not entirely destroyed your army, until then, dear one, let good relations with the Pāṇḍavas be agreeable to you.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • नकुलः (nakulaḥ) - One of the five Pāṇḍavas (Nakula (a proper name))
  • सहदेवः (sahadevaḥ) - One of the five Pāṇḍavas (Sahadeva (a proper name))
  • (ca) - and
  • भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - One of the five Pāṇḍavas, known for his strength (Bhīmasena (a proper name))
  • (ca) - and
  • पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - A Pāṇḍava, generally describing the preceding names (son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava)
  • यावत् (yāvat) - As long as (indicating a duration or condition) (as long as, as far as, until)
  • चमूम् (camūm) - The army (referring to Dhṛtarāṣṭra's army) (army, host)
  • महाराज (mahārāja) - O great king (vocative address to Dhṛtarāṣṭra) (great king, emperor)
  • नाशयन्ति (nāśayanti) - They destroy (referring to Nakula, Sahadeva, Bhīmasena) (they destroy, they cause to perish)
  • (na) - Negates the verb nāśayanti (not, no)
  • सर्वशः (sarvaśaḥ) - Completely (modifying the act of destroying) (entirely, completely, in every way)
  • तावत् (tāvat) - Then (corresponds to yāvat, indicating the consequence) (then, until then, so long)
  • ते (te) - To you (dative, referring to Dhṛtarāṣṭra) (to you (dative/genitive singular of 'you'))
  • पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - With the Pāṇḍavas (instrumental plural, associated with sārdham) (by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas)
  • सार्धम् (sārdham) - Together with (governs instrumental case) (together with, along with)
  • सौभ्रात्रम् (saubhrātram) - Good relations or reconciliation (brotherhood, good fraternity, reconciliation)
  • तात (tāta) - Dear one (a respectful and affectionate address, here by Sañjaya to Dhṛtarāṣṭra) (dear one, father, son)
  • रोचेताम् (rocetām) - Let it be agreeable (imperative mood) (let it be pleasing, let it be agreeable, let it appeal)

Words meanings and morphology

नकुलः (nakulaḥ) - One of the five Pāṇḍavas (Nakula (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nakula
nakula - Nakula (a proper name); mongoose
सहदेवः (sahadevaḥ) - One of the five Pāṇḍavas (Sahadeva (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahadeva
sahadeva - Sahadeva (a proper name)
(ca) - and
(indeclinable)
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - One of the five Pāṇḍavas, known for his strength (Bhīmasena (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (a proper name)
Compound type : tatpurusha (bhīma+sena)
  • bhīma – terrible, fearful, formidable
    adjective (masculine)
    Root: bhī (class 3)
  • sena – army, host; commander
    noun (masculine)
(ca) - and
(indeclinable)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - A Pāṇḍava, generally describing the preceding names (son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Taddhita derivation from Pāṇḍu + a (descendant)
यावत् (yāvat) - As long as (indicating a duration or condition) (as long as, as far as, until)
(indeclinable)
Note: Corresponds with tāvat later in the sentence.
चमूम् (camūm) - The army (referring to Dhṛtarāṣṭra's army) (army, host)
(noun)
Accusative, feminine, singular of camū
camū - army, host, forces
Note: Object of the verb nāśayanti.
महाराज (mahārāja) - O great king (vocative address to Dhṛtarāṣṭra) (great king, emperor)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rāja)
  • mahā – great, large, extensive
    adjective
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
नाशयन्ति (nāśayanti) - They destroy (referring to Nakula, Sahadeva, Bhīmasena) (they destroy, they cause to perish)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of nāśaya
causative
Derived from root naś (to perish) with causative suffix -āya
Root: naś (class 4)
Note: Used with 'na' for negation.
(na) - Negates the verb nāśayanti (not, no)
(indeclinable)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - Completely (modifying the act of destroying) (entirely, completely, in every way)
(indeclinable)
Derived from sarva with taddhita suffix -śas
तावत् (tāvat) - Then (corresponds to yāvat, indicating the consequence) (then, until then, so long)
(indeclinable)
Note: Corresponds with yāvat earlier in the sentence.
ते (te) - To you (dative, referring to Dhṛtarāṣṭra) (to you (dative/genitive singular of 'you'))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can also be genitive, but dative fits here with 'rocetām'.
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - With the Pāṇḍavas (instrumental plural, associated with sārdham) (by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Taddhita derivation from Pāṇḍu + a (descendant)
सार्धम् (sārdham) - Together with (governs instrumental case) (together with, along with)
(indeclinable)
सौभ्रात्रम् (saubhrātram) - Good relations or reconciliation (brotherhood, good fraternity, reconciliation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of saubhrātra
saubhrātra - good brotherhood, friendly relations, reconciliation
Derived from subhrātṛ with aṇ suffix
Note: Subject of the verb rocatām.
तात (tāta) - Dear one (a respectful and affectionate address, here by Sañjaya to Dhṛtarāṣṭra) (dear one, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment and respect)
रोचेताम् (rocetām) - Let it be agreeable (imperative mood) (let it be pleasing, let it be agreeable, let it appeal)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of ruc
Root: ruc (class 1)
Note: Governs dative case (te).