महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-116, verse-43
यावत्तिष्ठन्ति समरे हतशेषाः सहोदराः ।
नृपाश्च बहवो राजंस्तावत्संधिः प्रयुज्यताम् ॥४३॥
नृपाश्च बहवो राजंस्तावत्संधिः प्रयुज्यताम् ॥४३॥
43. yāvattiṣṭhanti samare hataśeṣāḥ sahodarāḥ ,
nṛpāśca bahavo rājaṁstāvatsaṁdhiḥ prayujyatām.
nṛpāśca bahavo rājaṁstāvatsaṁdhiḥ prayujyatām.
43.
yāvat tiṣṭhanti samare hataśeṣāḥ sahudarāḥ
nṛpāḥ ca bahavaḥ rājan tāvat sandhiḥ prayujyatām
nṛpāḥ ca bahavaḥ rājan tāvat sandhiḥ prayujyatām
43.
rājan yāvat samare hataśeṣāḥ sahudarāḥ ca
bahavaḥ nṛpāḥ tiṣṭhanti tāvat sandhiḥ prayujyatām
bahavaḥ nṛpāḥ tiṣṭhanti tāvat sandhiḥ prayujyatām
43.
O King, as long as your remaining brothers and many other kings still stand in battle, until then, let a peace treaty (sandhi) be established.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as (as long as, as far as, until, while)
- तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - they stand (in battle) (they stand, they remain)
- समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
- हतशेषाः (hataśeṣāḥ) - surviving (brothers) (those who remain after being slain, survivors)
- सहुदराः (sahudarāḥ) - brothers (brothers (born from the same womb))
- नृपाः (nṛpāḥ) - kings
- च (ca) - and (and, also)
- बहवः (bahavaḥ) - many (many, numerous)
- राजन् (rājan) - O King (addressing Dhritarashtra) (O King (vocative))
- तावत् (tāvat) - until then (until then, so long, at that time)
- सन्धिः (sandhiḥ) - peace treaty (peace treaty, union, conjunction)
- प्रयुज्यताम् (prayujyatām) - let it be established (referring to the peace treaty) (let it be employed, let it be applied, let it be established)
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as (as long as, as far as, until, while)
(indeclinable)
तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - they stand (in battle) (they stand, they remain)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of sthā
Present Active
root sthā, 1st class, parasmaipada, 3rd person plural present active
Root: sthā (class 1)
समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war
Root: mṛ (class 6)
हतशेषाः (hataśeṣāḥ) - surviving (brothers) (those who remain after being slain, survivors)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hataśeṣa
hataśeṣa - remaining after slaughter, survivors
Compound type : tatpuruṣa (hata+śeṣa)
- hata – slain, killed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root 'han' (to strike, kill)
Root: han (class 2) - śeṣa – remainder, residue
noun (masculine)
Root: śiṣ (class 7)
Note: Agrees with 'sahudarāḥ' and 'nṛpāḥ'
सहुदराः (sahudarāḥ) - brothers (brothers (born from the same womb))
(noun)
Nominative, masculine, plural of sahudara
sahudara - brother, uterine brother
Compound type : bahuvrīhi (saha+udara)
- saha – with, together
indeclinable - udara – belly, womb
noun (neuter)
नृपाः (nṛpāḥ) - kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpa
nṛpa - king, ruler
`nṛ` (man) + `pā` (to protect)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pa – protector
noun (masculine)
from root `pā` (to protect)
Root: pā (class 2)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
बहवः (bahavaḥ) - many (many, numerous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, numerous, much
Note: Agrees with 'nṛpāḥ'
राजन् (rājan) - O King (addressing Dhritarashtra) (O King (vocative))
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Root: rāj (class 1)
तावत् (tāvat) - until then (until then, so long, at that time)
(indeclinable)
सन्धिः (sandhiḥ) - peace treaty (peace treaty, union, conjunction)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sandhi
sandhi - peace treaty, union, conjunction
Prefixes: sam+dhā
Root: dhā (class 3)
प्रयुज्यताम् (prayujyatām) - let it be established (referring to the peace treaty) (let it be employed, let it be applied, let it be established)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of prayuj
Imperative, Passive Voice
root yuj with prefix pra, ātmanepada, 3rd person singular imperative passive
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)