महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-80, verse-35
पद्माक्षी पुण्डरीकाक्षमुपेत्य गजगामिनी ।
अश्रुपूर्णेक्षणा कृष्णा कृष्णं वचनमब्रवीत् ॥३५॥
अश्रुपूर्णेक्षणा कृष्णा कृष्णं वचनमब्रवीत् ॥३५॥
35. padmākṣī puṇḍarīkākṣamupetya gajagāminī ,
aśrupūrṇekṣaṇā kṛṣṇā kṛṣṇaṁ vacanamabravīt.
aśrupūrṇekṣaṇā kṛṣṇā kṛṣṇaṁ vacanamabravīt.
35.
padmākṣī puṇḍarīkākṣam upetya gajagāminī
aśrupūrṇekṣaṇā kṛṣṇā kṛṣṇam vacanam abravīt
aśrupūrṇekṣaṇā kṛṣṇā kṛṣṇam vacanam abravīt
35.
The lotus-eyed (padmākṣī) Draupadi (kṛṣṇā), with her elephant-like gait (gajagāminī) and eyes full of tears (aśrupūrṇekṣaṇā), approached lotus-eyed (puṇḍarīkākṣa) Krishna (kṛṣṇa) and spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पद्माक्षी (padmākṣī) - An epithet for Draupadi, indicating her beautiful eyes. (lotus-eyed)
- पुण्डरीकाक्षम् (puṇḍarīkākṣam) - An epithet for Krishna, referring to his beautiful eyes resembling white lotuses. (lotus-eyed, white-lotus-eyed)
- उपेत्य (upetya) - Draupadi approaching Krishna. (having approached, having gone near)
- गजगामिनी (gajagāminī) - An epithet for Draupadi, describing her stately and graceful walk. (elephant-gaited, walking like an elephant)
- अश्रुपूर्णेक्षणा (aśrupūrṇekṣaṇā) - Describing Draupadi's emotional state, indicating her sorrow and anguish. (whose eyes are full of tears)
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi, whose name 'Kṛṣṇā' signifies her dark complexion. (Draupadi, dark-skinned woman)
- कृष्णम् (kṛṣṇam) - Lord Krishna, to whom Draupadi speaks. (Krishna (masculine))
- वचनम् (vacanam) - The specific words spoken by Draupadi. (word, speech, saying)
- अब्रवीत् (abravīt) - Draupadi spoke these words to Krishna. (spoke, said)
Words meanings and morphology
पद्माक्षी (padmākṣī) - An epithet for Draupadi, indicating her beautiful eyes. (lotus-eyed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of padmākṣī
padmākṣī - lotus-eyed (feminine)
Feminine form of padmākṣa, a Bahuvrihi compound: padma (lotus) + akṣa (eye).
Compound type : Bahuvrihi (padma+akṣa)
- padma – lotus
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: Epithet for Draupadi.
पुण्डरीकाक्षम् (puṇḍarīkākṣam) - An epithet for Krishna, referring to his beautiful eyes resembling white lotuses. (lotus-eyed, white-lotus-eyed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of puṇḍarīkākṣa
puṇḍarīkākṣa - white-lotus-eyed (epithet of Vishnu/Krishna)
Bahuvrihi compound: puṇḍarīka (white lotus) + akṣa (eye).
Compound type : Bahuvrihi (puṇḍarīka+akṣa)
- puṇḍarīka – white lotus
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: Direct object of the gerund 'upetya'.
उपेत्य (upetya) - Draupadi approaching Krishna. (having approached, having gone near)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root i (to go) with prefix upa and suffix -ya.
Prefix: upa
Root: i (class 2)
गजगामिनी (gajagāminī) - An epithet for Draupadi, describing her stately and graceful walk. (elephant-gaited, walking like an elephant)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gajagāminī
gajagāminī - walking like an elephant (feminine)
Feminine form of gajagāmin, a Tatpuruṣa or Upapada compound: gaja (elephant) + gāmin (going).
Compound type : Tatpuruṣa (gaja+gāmin)
- gaja – elephant
noun (masculine) - gāmin – going, walking, moving
adjective (masculine)
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Epithet for Draupadi.
अश्रुपूर्णेक्षणा (aśrupūrṇekṣaṇā) - Describing Draupadi's emotional state, indicating her sorrow and anguish. (whose eyes are full of tears)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of aśrupūrṇekṣaṇā
aśrupūrṇekṣaṇā - whose eyes are full of tears (feminine)
Feminine form of aśrupūrṇekṣaṇa, a Bahuvrihi compound: aśru (tear) + pūrṇa (full) + īkṣaṇa (eye).
Compound type : Bahuvrihi (aśru+pūrṇa+īkṣaṇa)
- aśru – tear
noun (neuter) - pūrṇa – full, complete
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root pṛ (to fill).
Root: pṛ (class 9) - īkṣaṇa – seeing, eye
noun (neuter)
Derived from root īkṣ (to see).
Root: īkṣ (class 1)
Note: Epithet for Draupadi.
कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi, whose name 'Kṛṣṇā' signifies her dark complexion. (Draupadi, dark-skinned woman)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadi, dark-skinned woman
Note: Subject of the verb 'abravīt'.
कृष्णम् (kṛṣṇam) - Lord Krishna, to whom Draupadi speaks. (Krishna (masculine))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna, dark, black
Note: Object of the verb 'abravīt'.
वचनम् (vacanam) - The specific words spoken by Draupadi. (word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, saying
Derived from root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of the verb 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - Draupadi spoke these words to Krishna. (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect (Laṅ)
Root brū (or vac) in 3rd person singular imperfect active, with augment 'a'.
Root: brū (class 2)