महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-267, verse-29
विस्तीर्णं चैव नः सैन्यं हन्याच्छिद्रेषु वै परः ।
प्लवोडुपप्रतारश्च नैवात्र मम रोचते ॥२९॥
प्लवोडुपप्रतारश्च नैवात्र मम रोचते ॥२९॥
29. vistīrṇaṁ caiva naḥ sainyaṁ hanyācchidreṣu vai paraḥ ,
plavoḍupapratāraśca naivātra mama rocate.
plavoḍupapratāraśca naivātra mama rocate.
29.
vistīrṇam ca eva naḥ sainyam hanyāt chidreṣu vai
paraḥ plavoḍupapratāraḥ ca na eva atra mama rocate
paraḥ plavoḍupapratāraḥ ca na eva atra mama rocate
29.
Our army is indeed vast, and the enemy might strike it in its weak points. Furthermore, crossing by rafts and small boats certainly does not appeal to me in this situation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विस्तीर्णम् (vistīrṇam) - vast (extensive, vast, wide)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only)
- नः (naḥ) - our (our, of us)
- सैन्यम् (sainyam) - army (army, host, military force)
- हन्यात् (hanyāt) - might strike (might strike, might kill, would harm)
- छिद्रेषु (chidreṣu) - in its weak points (in the holes, in the gaps, in the weak points)
- वै (vai) - indeed (indeed, surely, verily)
- परः (paraḥ) - the enemy (enemy, other, supreme)
- प्लवोडुपप्रतारः (plavoḍupapratāraḥ) - crossing by rafts and small boats (crossing by means of rafts and small boats)
- च (ca) - and, furthermore (and, also)
- न (na) - not (not, no)
- एव (eva) - certainly (indeed, certainly, only)
- अत्र (atra) - here, in this situation (here, in this place, in this matter)
- मम (mama) - to me (my, to me)
- रोचते (rocate) - seems appropriate/good (shines, pleases, appears good)
Words meanings and morphology
विस्तीर्णम् (vistīrṇam) - vast (extensive, vast, wide)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vistīrṇa
vistīrṇa - extensive, vast, wide, spread out, diffused
Past Passive Participle
From vi + root stṝ (to spread) + kta suffix.
Prefix: vi
Root: stṝ (class 9)
Note: Agrees with sainyam.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
नः (naḥ) - our (our, of us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Pronominal stem, first person plural.
सैन्यम् (sainyam) - army (army, host, military force)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sainya
sainya - army, military force, host
Derived from senā (army).
हन्यात् (hanyāt) - might strike (might strike, might kill, would harm)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of han
Optative active
From root √han (to strike/kill).
Root: han (class 2)
छिद्रेषु (chidreṣu) - in its weak points (in the holes, in the gaps, in the weak points)
(noun)
Locative, neuter, plural of chidra
chidra - hole, gap, fault, weak point, vulnerable spot
From root √chid (to cut, to pierce).
Root: chid (class 7)
वै (vai) - indeed (indeed, surely, verily)
(indeclinable)
परः (paraḥ) - the enemy (enemy, other, supreme)
(noun)
Nominative, masculine, singular of para
para - other, another, distant, supreme, enemy, foe
प्लवोडुपप्रतारः (plavoḍupapratāraḥ) - crossing by rafts and small boats (crossing by means of rafts and small boats)
(noun)
Nominative, masculine, singular of plavoḍupapratāra
plavoḍupapratāra - crossing by rafts and small boats
Compound type : tatpuruṣa (plava+uḍupa+pratāra)
- plava – raft, float, boat
noun (masculine)
Root: plu (class 1) - uḍupa – small boat, raft, canoe
noun (masculine) - pratāra – crossing, passing over
noun (masculine)
From pra + root tṝ (to cross).
Prefix: pra
Root: tṝ (class 1)
च (ca) - and, furthermore (and, also)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
एव (eva) - certainly (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this situation (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
मम (mama) - to me (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
First person singular pronominal stem.
Note: Used as a dative equivalent with rocate.
रोचते (rocate) - seems appropriate/good (shines, pleases, appears good)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (lat) of ruc
Present middle indicative
From root √ruc (to shine/please).
Root: ruc (class 1)
Note: Used with dative of person (mama).