महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-213, verse-42
निष्क्रामंश्चाप्यपश्यत्स पत्नीस्तेषां महात्मनाम् ।
स्वेष्वाश्रमेषूपविष्टाः स्नायन्तीश्च यथासुखम् ॥४२॥
स्वेष्वाश्रमेषूपविष्टाः स्नायन्तीश्च यथासुखम् ॥४२॥
42. niṣkrāmaṁścāpyapaśyatsa patnīsteṣāṁ mahātmanām ,
sveṣvāśrameṣūpaviṣṭāḥ snāyantīśca yathāsukham.
sveṣvāśrameṣūpaviṣṭāḥ snāyantīśca yathāsukham.
42.
niṣkrāman ca api apaśyat saḥ patnīḥ teṣāṃ mahātmanām
sveṣu āśrameṣu upaviṣṭāḥ snāyantīḥ ca yathāsukham
sveṣu āśrameṣu upaviṣṭāḥ snāyantīḥ ca yathāsukham
42.
As he (Agni) departed, he also saw the wives of those great-souled sages (mahātmanām). These wives were seated in their own hermitages (āśrama) and bathing comfortably as they pleased.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निष्क्रामन् (niṣkrāman) - while departing (departing, leaving, going out)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even
- अपश्यत् (apaśyat) - he saw, beheld
- सः (saḥ) - He (Agni) (he, that)
- पत्नीः (patnīḥ) - wives
- तेषां (teṣāṁ) - of those (sages) (of those)
- महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled sages (of the great souls, of the noble ones)
- स्वेषु (sveṣu) - in their own
- आश्रमेषु (āśrameṣu) - in hermitages, in ascetic retreats
- उपविष्टाः (upaviṣṭāḥ) - seated, sitting
- स्नायन्तीः (snāyantīḥ) - bathing, performing ablutions
- च (ca) - and, also
- यथासुखम् (yathāsukham) - comfortably, as it pleased, at ease
Words meanings and morphology
निष्क्रामन् (niṣkrāman) - while departing (departing, leaving, going out)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niṣkrāmat
niṣkrāmat - departing, leaving, going out
Present Active Participle
From root √kram (to step, go) with prefix niṣ-.
Prefix: niṣ
Root: kram (class 1)
Note: Qualifies 'saḥ' (Agni).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects clauses.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
Note: Emphasizes that he *also* saw.
अपश्यत् (apaśyat) - he saw, beheld
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √dṛś
Imperfect (laṅ)
Third person singular imperfect from root √dṛś. Augmented with 'a-'.
Root: dṛś (class 1)
सः (saḥ) - He (Agni) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of apaśyat.
पत्नीः (patnīḥ) - wives
(noun)
Accusative, feminine, plural of patnī
patnī - wife, mistress
Note: Direct object of apaśyat.
तेषां (teṣāṁ) - of those (sages) (of those)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sages.
महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled sages (of the great souls, of the noble ones)
(noun)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted, great person
Compound type : karmadharaya (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, individual consciousness
noun (masculine)
Note: Qualifies teṣāṃ.
स्वेषु (sveṣu) - in their own
(pronoun)
Locative, masculine, plural of sva
sva - one's own, personal, property
Note: Qualifies āśrameṣu.
आश्रमेषु (āśrameṣu) - in hermitages, in ascetic retreats
(noun)
Locative, masculine, plural of āśrama
āśrama - hermitage, ascetic retreat, stage of life
Note: Location for upaviṣṭāḥ and snāyantīḥ.
उपविष्टाः (upaviṣṭāḥ) - seated, sitting
(adjective)
Accusative, feminine, plural of upaviṣṭa
upaviṣṭa - seated, sitting, having sat down
Past Passive Participle
From root √viś (to enter) with prefix upa-.
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
Note: Refers to the wives.
स्नायन्तीः (snāyantīḥ) - bathing, performing ablutions
(adjective)
Accusative, feminine, plural of snāyantī
snāyantī - bathing, performing ablutions
Present Active Participle
Feminine form of snāyat, from root √snā (to bathe).
Root: snā (class 2)
Note: Refers to the wives.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'seated' and 'bathing'.
यथासुखम् (yathāsukham) - comfortably, as it pleased, at ease
(indeclinable)
Adverbial compound (avyayībhāva).
Compound type : avyayībhāva (yathā+sukha)
- yathā – as, according to
indeclinable - sukha – happiness, comfort, ease
noun (neuter)
Note: Describes how the wives were bathing.