महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-44, verse-4
पाण्डवास्तु महात्मानो लघुभूयिष्ठसैनिकाः ।
अनुजग्मुर्महात्मानं सदारं तं महीपतिम् ॥४॥
अनुजग्मुर्महात्मानं सदारं तं महीपतिम् ॥४॥
4. pāṇḍavāstu mahātmāno laghubhūyiṣṭhasainikāḥ ,
anujagmurmahātmānaṁ sadāraṁ taṁ mahīpatim.
anujagmurmahātmānaṁ sadāraṁ taṁ mahīpatim.
4.
pāṇḍavāḥ tu mahā-ātmānaḥ laghu-bhūyiṣṭha-sainikāḥ
anu-jagmuḥ mahā-ātmānam sa-dāram tam mahī-patim
anu-jagmuḥ mahā-ātmānam sa-dāram tam mahī-patim
4.
tu mahā-ātmānaḥ laghu-bhūyiṣṭha-sainikāḥ pāṇḍavāḥ
tam sa-dāram mahā-ātmānam mahī-patim anu-jagmuḥ
tam sa-dāram mahā-ātmānam mahī-patim anu-jagmuḥ
4.
However, the great-souled Pāṇḍavas, whose army was predominantly small, followed that noble king (mahātman), who was with his wife.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas (Pāṇḍavas, descendants of Pāṇḍu)
- तु (tu) - however (but, on the other hand, indeed)
- महा-आत्मानः (mahā-ātmānaḥ) - great-souled (great-souled, noble-minded)
- लघु-भूयिष्ठ-सैनिकाः (laghu-bhūyiṣṭha-sainikāḥ) - whose army was predominantly small (having mostly small soldiers/army, with a predominantly small army)
- अनु-जग्मुः (anu-jagmuḥ) - followed (followed, went after)
- महा-आत्मानम् (mahā-ātmānam) - the great-souled (king) (great-souled, noble-minded)
- स-दारम् (sa-dāram) - accompanied by his wife (with his wife, accompanied by his wife)
- तम् (tam) - that (king) (that, him)
- मही-पतिम् (mahī-patim) - the king (Dhṛtarāṣṭra) (lord of the earth, king)
Words meanings and morphology
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas (Pāṇḍavas, descendants of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
'a' suffix indicating 'descendant of'
Note: Subject of 'anu-jagmuḥ'.
तु (tu) - however (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
महा-आत्मानः (mahā-ātmānaḥ) - great-souled (great-souled, noble-minded)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahā-ātman
mahā-ātman - great-souled, noble-minded, exalted
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine)
Feminine form of 'mahat', often used as the first member of a compound. - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Qualifies 'pāṇḍavāḥ'.
लघु-भूयिष्ठ-सैनिकाः (laghu-bhūyiṣṭha-sainikāḥ) - whose army was predominantly small (having mostly small soldiers/army, with a predominantly small army)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of laghu-bhūyiṣṭha-sainika
laghu-bhūyiṣṭha-sainika - having an army that is predominantly small (in number)
A Bahuvrīhi compound describing the Pāṇḍavas: 'they for whom their army (sainika) is mostly (bhūyiṣṭha) small (laghu)'.
Compound type : bahuvrīhi (laghu+bhūyiṣṭha+sainika)
- laghu – small, light, insignificant
adjective (masculine)
Root: lagh (class 1) - bhūyiṣṭha – most, numerous, abundant
adjective (masculine)
superlative
Superlative degree of 'bahu' (much, many)
Root: bhū (class 1) - sainika – soldier, belonging to an army, army
noun (masculine)
Derived from 'senā' (army)
Note: Qualifies 'pāṇḍavāḥ'.
अनु-जग्मुः (anu-jagmuḥ) - followed (followed, went after)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect active
From root √gam (to go) with prefix anu-, 3rd person plural, perfect tense, active voice
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
महा-आत्मानम् (mahā-ātmānam) - the great-souled (king) (great-souled, noble-minded)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahā-ātman
mahā-ātman - great-souled, noble-minded, exalted
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine)
Feminine form of 'mahat', often used as the first member of a compound. - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Qualifies 'mahī-patim'.
स-दारम् (sa-dāram) - accompanied by his wife (with his wife, accompanied by his wife)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-dāra
sa-dāra - accompanied by one's wife
Compound type : bahuvrīhi (sa+dāra)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - dāra – wife
noun (masculine)
Often used as a masculine noun in the plural (or singular) to mean 'wife' or 'wives'.
Root: dṝ (class 9)
Note: Qualifies 'mahī-patim'.
तम् (tam) - that (king) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Masculine singular accusative form
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra, the 'mahī-patim'.
मही-पतिम् (mahī-patim) - the king (Dhṛtarāṣṭra) (lord of the earth, king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahī-pati
mahī-pati - lord of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine)
Root: mah (class 1) - pati – lord, master, owner, husband
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
Note: Object of 'anu-jagmuḥ'.