महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-44, verse-34
चेदयश्चैव मत्स्याश्च दृष्टपूर्वास्तथैव नः ।
केवलं वृष्णिचक्रं तु वासुदेवपरिग्रहात् ।
यं दृष्ट्वा स्थातुमिच्छामि धर्मार्थं नान्यहेतुकम् ॥३४॥
केवलं वृष्णिचक्रं तु वासुदेवपरिग्रहात् ।
यं दृष्ट्वा स्थातुमिच्छामि धर्मार्थं नान्यहेतुकम् ॥३४॥
34. cedayaścaiva matsyāśca dṛṣṭapūrvāstathaiva naḥ ,
kevalaṁ vṛṣṇicakraṁ tu vāsudevaparigrahāt ,
yaṁ dṛṣṭvā sthātumicchāmi dharmārthaṁ nānyahetukam.
kevalaṁ vṛṣṇicakraṁ tu vāsudevaparigrahāt ,
yaṁ dṛṣṭvā sthātumicchāmi dharmārthaṁ nānyahetukam.
34.
cedayāḥ ca eva matsyāḥ ca dṛṣṭapūrvāḥ
tathā eva naḥ kevalam vṛṣṇicakram
tu vāsudevaparigrahāt yam dṛṣṭvā
sthātum icchāmi dharmārtham na anyahetukam
tathā eva naḥ kevalam vṛṣṇicakram
tu vāsudevaparigrahāt yam dṛṣṭvā
sthātum icchāmi dharmārtham na anyahetukam
34.
naḥ cedayāḥ ca eva matsyāḥ ca tathā
eva dṛṣṭapūrvāḥ tu kevalam vṛṣṇicakram
vāsudevaparigrahāt yam dṛṣṭvā
dharmārtham na anyahetukam sthātum icchāmi
eva dṛṣṭapūrvāḥ tu kevalam vṛṣṇicakram
vāsudevaparigrahāt yam dṛṣṭvā
dharmārtham na anyahetukam sthātum icchāmi
34.
The Cedis and Matsyas, we have certainly seen them before. But only the Vṛṣṇi host, owing to Vāsudeva's protection, seeing whom I desire to stand for the sake of natural law (dharma) and for no other reason.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चेदयाः (cedayāḥ) - the Cedi people/kingdom (the Cedis (a people/kingdom))
- च (ca) - and
- एव (eva) - also (indeed, just, only)
- मत्स्याः (matsyāḥ) - the Matsya people/kingdom (the Matsyas (a people/kingdom))
- च (ca) - and
- दृष्टपूर्वाः (dṛṣṭapūrvāḥ) - have been seen before (seen before)
- तथा (tathā) - also, similarly (thus, so, in that manner)
- एव (eva) - certainly (indeed, just, only)
- नः (naḥ) - by us (by us, to us, our)
- केवलम् (kevalam) - only (only, merely, exclusively)
- वृष्णिचक्रम् (vṛṣṇicakram) - the Vṛṣṇi clan/army (the Vṛṣṇi host/assembly/circle)
- तु (tu) - but, however
- वासुदेवपरिग्रहात् (vāsudevaparigrahāt) - owing to Vāsudeva's protection (from/due to Vāsudeva's protection/favor)
- यम् (yam) - whom (Vāsudeva) (whom, which)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - seeing (him) (having seen)
- स्थातुम् (sthātum) - to stand (firm) (to stand, to remain)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish)
- धर्मार्थम् (dharmārtham) - for the sake of natural law (dharma) (for the sake of natural law (dharma), for righteousness)
- न (na) - not
- अन्यहेतुकम् (anyahetukam) - for no other reason (for any other reason)
Words meanings and morphology
चेदयाः (cedayāḥ) - the Cedi people/kingdom (the Cedis (a people/kingdom))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of cedi
cedi - The Cedi people, a kingdom.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - also (indeed, just, only)
(indeclinable)
मत्स्याः (matsyāḥ) - the Matsya people/kingdom (the Matsyas (a people/kingdom))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of matsya
matsya - fish, the Matsya people/kingdom
च (ca) - and
(indeclinable)
दृष्टपूर्वाः (dṛṣṭapūrvāḥ) - have been seen before (seen before)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dṛṣṭapūrva
dṛṣṭapūrva - seen before, previously seen
Compound of `dṛṣṭa` (PPP of `dṛś`, seen) and `pūrva` (previous).
Compound type : tatpurusha (dṛṣṭa+pūrva)
- dṛṣṭa – seen
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of root `dṛś`
Root: dṛś (class 1) - pūrva – before, previous, former
adjective (masculine)
तथा (tathā) - also, similarly (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - certainly (indeed, just, only)
(indeclinable)
नः (naḥ) - by us (by us, to us, our)
(pronoun)
Instrumental, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Agent of the past passive participle `dṛṣṭapūrvāḥ`.
केवलम् (kevalam) - only (only, merely, exclusively)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kevala
kevala - alone, mere, whole, entire, exclusive
Note: Agrees with `vṛṣṇicakram`.
वृष्णिचक्रम् (vṛṣṇicakram) - the Vṛṣṇi clan/army (the Vṛṣṇi host/assembly/circle)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vṛṣṇicakra
vṛṣṇicakra - the circle/host of Vṛṣṇis, the Vṛṣṇi clan
Compound type : tatpurusha (vṛṣṇi+cakra)
- vṛṣṇi – name of a Yadava clan
proper noun (masculine) - cakra – circle, discus, host, army
noun (neuter)
Note: Subject of implied verb 'is'.
तु (tu) - but, however
(indeclinable)
Note: Introduces a contrast.
वासुदेवपरिग्रहात् (vāsudevaparigrahāt) - owing to Vāsudeva's protection (from/due to Vāsudeva's protection/favor)
(noun)
Ablative, masculine, singular of vāsudevaparigraha
vāsudevaparigraha - Vāsudeva's acceptance/protection/favor
Compound type : tatpurusha (vāsudeva+parigraha)
- vāsudeva – son of Vasudeva, Krishna
proper noun (masculine) - parigraha – taking, acceptance, protection, favor, dependents
noun (masculine)
Derived from `pari-grah` (to seize, accept)
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
Note: Indicates cause or reason.
यम् (yam) - whom (Vāsudeva) (whom, which)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Object of `dṛṣṭvā`.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - seeing (him) (having seen)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root `dṛś` (to see) with suffix `ktvā`.
Root: dṛś (class 1)
स्थातुम् (sthātum) - to stand (firm) (to stand, to remain)
(indeclinable)
Infinitive
Derived from root `sthā` (to stand) with suffix `tumun`.
Root: sthā (class 1)
Note: Object of `icchāmi`.
इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active Indicative
Root `iṣ`, 6th class, `icchati`.
Root: iṣ (class 6)
धर्मार्थम् (dharmārtham) - for the sake of natural law (dharma) (for the sake of natural law (dharma), for righteousness)
(indeclinable)
Compound of `dharma` (natural law) and `artha` (purpose, sake). Often used adverbially.
Compound type : tatpurusha (dharma+artha)
- dharma – natural law, constitution, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - artha – purpose, aim, object, sake, meaning
noun (masculine)
Note: Adverbial.
न (na) - not
(indeclinable)
अन्यहेतुकम् (anyahetukam) - for no other reason (for any other reason)
(indeclinable)
Compound of `anya` (other) and `hetu` (cause, reason).
Compound type : tatpurusha (anya+hetu)
- anya – other, another
pronoun/adjective (masculine) - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
Note: Adverbial.