महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-44, verse-38
इहैव शोषयिष्यामि तपसाहं कलेवरम् ।
पादशुश्रूषणे युक्तो राज्ञो मात्रोस्तथानयोः ॥३८॥
पादशुश्रूषणे युक्तो राज्ञो मात्रोस्तथानयोः ॥३८॥
38. ihaiva śoṣayiṣyāmi tapasāhaṁ kalevaram ,
pādaśuśrūṣaṇe yukto rājño mātrostathānayoḥ.
pādaśuśrūṣaṇe yukto rājño mātrostathānayoḥ.
38.
iha eva śoṣayiṣyāmi tapasā aham kalevaram
pādaśuśrūṣaṇe yuktaḥ rājñaḥ mātroḥ tathā anayoḥ
pādaśuśrūṣaṇe yuktaḥ rājñaḥ mātroḥ tathā anayoḥ
38.
aham iha eva tapasā kalevaram śoṣayiṣyāmi rājñaḥ
tathā anayoḥ mātroḥ pādaśuśrūṣaṇe yuktaḥ (aham)
tathā anayoḥ mātroḥ pādaśuśrūṣaṇe yuktaḥ (aham)
38.
Right here, I shall waste away my body through ascetic practices (tapas), devoted to serving the feet of the king and these two mothers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here, in this place (here, in this world)
- एव (eva) - itself (emphasizing 'here') (indeed, only, just, exactly)
- शोषयिष्यामि (śoṣayiṣyāmi) - I shall waste away (I shall cause to dry up, I shall make thin, I shall waste away)
- तपसा (tapasā) - by ascetic practices (tapas) (by austerity, by penance, by asceticism)
- अहम् (aham) - I (I, myself)
- कलेवरम् (kalevaram) - body (body, frame)
- पादशुश्रूषणे (pādaśuśrūṣaṇe) - in serving the feet (in the service of feet, in attendance to feet)
- युक्तः (yuktaḥ) - devoted, engaged (joined, connected, engaged, devoted, fit)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- मात्रोः (mātroḥ) - of the two mothers
- तथा (tathā) - and (thus, so, and, also)
- अनयोः (anayoḥ) - of these two (mothers) (of these two, for these two)
Words meanings and morphology
इह (iha) - here, in this place (here, in this world)
(indeclinable)
एव (eva) - itself (emphasizing 'here') (indeed, only, just, exactly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
शोषयिष्यामि (śoṣayiṣyāmi) - I shall waste away (I shall cause to dry up, I shall make thin, I shall waste away)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of śuṣ
future active (causative)
Causative stem śoṣaya, future tense.
Root: śuṣ (class 4)
Note: Causative form of the root.
तपसा (tapasā) - by ascetic practices (tapas) (by austerity, by penance, by asceticism)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - heat, warmth, self-restraint, penance, asceticism, austerity
Root: tap (class 1)
Note: Bracketed as `(tapas)` in translation.
अहम् (aham) - I (I, myself)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
कलेवरम् (kalevaram) - body (body, frame)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kalevara
kalevara - body, frame, carcass
पादशुश्रूषणे (pādaśuśrūṣaṇe) - in serving the feet (in the service of feet, in attendance to feet)
(noun)
Locative, neuter, singular of pādaśuśrūṣaṇa
pādaśuśrūṣaṇa - service of the feet, respectful service
compound of pāda and śuśrūṣaṇa
Compound type : tatpuruṣa (pāda+śuśrūṣaṇa)
- pāda – foot, leg, ray of light
noun (masculine) - śuśrūṣaṇa – desire to hear, obedience, service, attendance
noun (neuter)
derived from the desiderative stem of śru 'to hear'
Root: śru (class 5)
Note: Refers to respectful service by touching or tending to feet.
युक्तः (yuktaḥ) - devoted, engaged (joined, connected, engaged, devoted, fit)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yukta
yukta - joined, connected, endowed with, engaged in, devoted, fit, proper
past passive participle
past passive participle of root yuj
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies an implicit 'I' (aham).
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
मात्रोः (mātroḥ) - of the two mothers
(noun)
Genitive, feminine, dual of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Can also be locative dual. Context implies genitive.
तथा (tathā) - and (thus, so, and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अनयोः (anayoḥ) - of these two (mothers) (of these two, for these two)
(pronoun)
Genitive, feminine, dual of idam
idam - this, these
Note: Refers to the two mothers mentioned or implied.