महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-44, verse-22
राजनीतिः सुबहुशः श्रुता ते भरतर्षभ ।
संदेष्टव्यं न पश्यामि कृतमेतावता विभो ॥२२॥
संदेष्टव्यं न पश्यामि कृतमेतावता विभो ॥२२॥
22. rājanītiḥ subahuśaḥ śrutā te bharatarṣabha ,
saṁdeṣṭavyaṁ na paśyāmi kṛtametāvatā vibho.
saṁdeṣṭavyaṁ na paśyāmi kṛtametāvatā vibho.
22.
rājanītiḥ subahuśaḥ śrutā te bharatarṣabha |
sandeṣṭavyam na paśyāmi kṛtam etāvatā vibho
sandeṣṭavyam na paśyāmi kṛtam etāvatā vibho
22.
O best of Bharatas, you have heard extensively about statecraft (rājanīti). O powerful one, I see nothing further that needs to be instructed, for enough has been accomplished with this (knowledge).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजनीतिः (rājanītiḥ) - statecraft, politics, royal policy
- सुबहुशः (subahuśaḥ) - very many times, extensively, in many ways
- श्रुता (śrutā) - heard, listened to, renowned
- ते (te) - by you
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
- सन्देष्टव्यम् (sandeṣṭavyam) - that which is to be instructed, worthy of being taught, what needs to be said
- न (na) - not, no
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold, I consider
- कृतम् (kṛtam) - enough (has been done) (done, accomplished, made)
- एतावता (etāvatā) - by this (knowledge) (by this much, by this extent, thus far)
- विभो (vibho) - O lord, O powerful one, O pervader
Words meanings and morphology
राजनीतिः (rājanītiḥ) - statecraft, politics, royal policy
(noun)
Nominative, feminine, singular of rājanīti
rājanīti - statecraft, politics, royal policy
Compound type : tatpuruṣa (rājan+nīti)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - nīti – guidance, conduct, policy, ethics
noun (feminine)
Root: nī (class 1)
सुबहुशः (subahuśaḥ) - very many times, extensively, in many ways
(indeclinable)
Derived from 'subahu' (very many) with the suffix -śas indicating 'in numbers/ways'
Note: Adverbial usage.
श्रुता (śrutā) - heard, listened to, renowned
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śruta
śruta - heard, listened to, known, renowned
Past Passive Participle
Derived from root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
Note: Agrees with `rājanītiḥ`.
ते (te) - by you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of `yuṣmad`, used here with an instrumental sense (by you) in a passive construction.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull among Bharatas, best of Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, name of a king
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best
noun (masculine)
Note: A common epithet in the Mahabharata.
सन्देष्टव्यम् (sandeṣṭavyam) - that which is to be instructed, worthy of being taught, what needs to be said
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sandeṣṭavya
sandeṣṭavya - to be instructed, worthy of being taught, what needs to be said
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root diś (to point out, instruct) with prefix sam, and suffix -tavya
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
न (na) - not, no
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold, I consider
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present Tense, Active Voice
Root dṛś (to see), 1st class, parasmāipada, present stem paśya
Root: dṛś (class 1)
Note: Present tense, 1st person singular.
कृतम् (kṛtam) - enough (has been done) (done, accomplished, made)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, accomplished; deed, action
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
एतावता (etāvatā) - by this (knowledge) (by this much, by this extent, thus far)
(adjective)
Instrumental, masculine/neuter, singular of etāvat
etāvat - so much, so far, thus much
Derived from 'etad' (this) with suffix -āvat
Note: Adverbial usage, 'by means of this (amount of knowledge)'.
विभो (vibho) - O lord, O powerful one, O pervader
(noun)
Vocative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, powerful, lord, master