महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-127, verse-8
मृदङ्गपणवोद्घुष्टं शङ्खभेरीनिनादितम् ।
नृत्यद्भिर्भूतसंघैश्च बर्हिणैश्च समन्ततः ॥८॥
नृत्यद्भिर्भूतसंघैश्च बर्हिणैश्च समन्ततः ॥८॥
8. mṛdaṅgapaṇavodghuṣṭaṁ śaṅkhabherīnināditam ,
nṛtyadbhirbhūtasaṁghaiśca barhiṇaiśca samantataḥ.
nṛtyadbhirbhūtasaṁghaiśca barhiṇaiśca samantataḥ.
8.
mṛdaṅgapaṇavodghuṣṭam śaṅkhabherīnināditam
nṛtyadbhiḥ bhūtasaṅghaiḥ ca barhiṇaiḥ ca samantataḥ
nṛtyadbhiḥ bhūtasaṅghaiḥ ca barhiṇaiḥ ca samantataḥ
8.
mṛdaṅgapaṇavodghuṣṭam śaṅkhabherīnināditam
nṛtyadbhiḥ bhūtasaṅghaiḥ ca barhiṇaiḥ ca samantataḥ
nṛtyadbhiḥ bhūtasaṅghaiḥ ca barhiṇaiḥ ca samantataḥ
8.
It was loudly resounded by mṛdaṅgas and paṇavas, reverberated by conches and kettledrums, and by dancing hosts of spirit-beings (bhūta) and peacocks all around.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मृदङ्गपणवोद्घुष्टम् (mṛdaṅgapaṇavodghuṣṭam) - loudly resounded by mṛdaṅgas and paṇavas
- शङ्खभेरीनिनादितम् (śaṅkhabherīnināditam) - reverberated by conches and kettledrums
- नृत्यद्भिः (nṛtyadbhiḥ) - by the dancing (ones)
- भूतसङ्घैः (bhūtasaṅghaiḥ) - by hosts of spirit-beings (bhūta)
- च (ca) - and
- बर्हिणैः (barhiṇaiḥ) - by peacocks
- च (ca) - and
- समन्ततः (samantataḥ) - all around, everywhere
Words meanings and morphology
मृदङ्गपणवोद्घुष्टम् (mṛdaṅgapaṇavodghuṣṭam) - loudly resounded by mṛdaṅgas and paṇavas
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mṛdaṅgapaṇavodghuṣṭa
mṛdaṅgapaṇavodghuṣṭa - loudly sounded/proclaimed by mṛdaṅgas and paṇavas
Past Passive Participle (compound)
Compound: 'mṛdaṅga' (a type of drum) + 'paṇava' (a small drum) + 'udghuṣṭa' (loudly sounded, proclaimed). 'udghuṣṭa' from ud-ghuṣ (to proclaim loudly) + kta suffix.
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (mṛdaṅga+paṇava+udghuṣṭa)
- mṛdaṅga – a type of drum, a musical instrument
noun (masculine) - paṇava – a small drum, kettledrum
noun (masculine) - udghuṣṭa – loudly sounded, proclaimed, resounding
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From ud + ghuṣ (to sound)
Prefix: ud
Root: ghuṣ (class 1)
Note: Agrees with implied 'sadas' from previous verse.
शङ्खभेरीनिनादितम् (śaṅkhabherīnināditam) - reverberated by conches and kettledrums
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śaṅkhabherīninādita
śaṅkhabherīninādita - made to resound by conches and kettledrums
Past Passive Participle (compound)
Compound: 'śaṅkha' (conch) + 'bherī' (kettledrum) + 'ninādita' (resounded). 'ninādita' from ni-nād (to sound, roar) + kta suffix.
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (śaṅkha+bherī+ninādita)
- śaṅkha – conch-shell, a type of musical instrument
noun (masculine) - bherī – kettledrum, drum
noun (feminine) - ninādita – resounded, made to sound, vibrated
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From ni + nād (to sound)
Prefix: ni
Root: nād (class 1)
Note: Agrees with implied 'sadas' from previous verse.
नृत्यद्भिः (nṛtyadbhiḥ) - by the dancing (ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of nṛtyat
nṛtyat - dancing, one who dances
Present Active Participle
From nṛt (to dance) + śatṛ suffix
Root: nṛt (class 4)
भूतसङ्घैः (bhūtasaṅghaiḥ) - by hosts of spirit-beings (bhūta)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhūtasaṅgha
bhūtasaṅgha - a multitude/host of spirit-beings (bhūta)
Compound: 'bhūta' (spirit-being) + 'saṅgha' (host, multitude).
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+saṅgha)
- bhūta – spirit, ghost, elemental being, past
noun (masculine)
Past Passive Participle
From bhū (to be, become)
Root: bhū (class 1) - saṅgha – assembly, host, multitude, community
noun (masculine)
From sam-han (to strike, join)
Prefix: sam
Root: han (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
बर्हिणैः (barhiṇaiḥ) - by peacocks
(noun)
Instrumental, masculine, plural of barhiṇ
barhiṇ - peacock
च (ca) - and
(indeclinable)
समन्ततः (samantataḥ) - all around, everywhere
(indeclinable)
From samanta (all-encompassing) + tasil suffix