महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-127, verse-46
उमोवाच ।
भगवन्केन ते वक्त्रं चन्द्रवत्प्रियदर्शनम् ।
पूर्वं तथैव श्रीकान्तमुत्तरं पश्चिमं तथा ॥४६॥
भगवन्केन ते वक्त्रं चन्द्रवत्प्रियदर्शनम् ।
पूर्वं तथैव श्रीकान्तमुत्तरं पश्चिमं तथा ॥४६॥
46. umovāca ,
bhagavankena te vaktraṁ candravatpriyadarśanam ,
pūrvaṁ tathaiva śrīkāntamuttaraṁ paścimaṁ tathā.
bhagavankena te vaktraṁ candravatpriyadarśanam ,
pūrvaṁ tathaiva śrīkāntamuttaraṁ paścimaṁ tathā.
46.
umā uvāca | bhagavan kena te vaktram candra-vat priya-darśanam
| pūrvam tathā eva śrī-kāntam uttaram paścimam tathā
| pūrvam tathā eva śrī-kāntam uttaram paścimam tathā
46.
umā uvāca bhagavan kena te vaktram candra-vat priya-darśanam
tathā eva pūrvam śrī-kāntam uttaram paścimam tathā
tathā eva pūrvam śrī-kāntam uttaram paścimam tathā
46.
Umā spoke: 'O revered one, by what means is your face as pleasing to behold as the moon? And how, similarly, are your eastern, northern, and western faces so glorious?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उमा (umā) - Umā (Uma (name of goddess Parvati))
- उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
- भगवन् (bhagavan) - O revered one (O revered one, O Lord, possessing fortune)
- केन (kena) - by what means (by whom, by what means)
- ते (te) - your (to you, for you, your)
- वक्त्रम् (vaktram) - face (face, mouth)
- चन्द्र-वत् (candra-vat) - as the moon (like the moon, moon-like)
- प्रिय-दर्शनम् (priya-darśanam) - pleasing to behold (pleasant to behold, lovely appearance)
- पूर्वम् (pūrvam) - eastern (face) (eastern, former, prior)
- तथा (tathā) - similarly (so, thus, in that manner)
- एव (eva) - similarly (indeed, only, just)
- श्री-कान्तम् (śrī-kāntam) - glorious (glorious, beautiful, resplendent)
- उत्तरम् (uttaram) - northern (face) (northern, later, superior)
- पश्चिमम् (paścimam) - western (face) (western, last)
- तथा (tathā) - and so (so, thus, in that manner)
Words meanings and morphology
उमा (umā) - Umā (Uma (name of goddess Parvati))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of umā
umā - Umā (name of Parvati)
Note: Speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect tense 3rd person singular active of root 'vac'.
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O revered one (O revered one, O Lord, possessing fortune)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, revered; Lord
Note: Term of address for a divine or revered person.
केन (kena) - by what means (by whom, by what means)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Interrogative pronoun.
ते (te) - your (to you, for you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Enclitic pronoun, here functioning as genitive (your).
वक्त्रम् (vaktram) - face (face, mouth)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vaktra
vaktra - face, mouth, snout
चन्द्र-वत् (candra-vat) - as the moon (like the moon, moon-like)
(indeclinable)
Suffix -vat (like, possessing) added to 'candra' (moon).
Compound type : tatpuruṣa (candra+vat)
- candra – moon, luminous, shining
noun (masculine) - vat – like, similar to, possessing
suffix
Indeclinable suffix denoting similarity or possession.
Note: Adverbial use.
प्रिय-दर्शनम् (priya-darśanam) - pleasing to behold (pleasant to behold, lovely appearance)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of priya-darśana
priya-darśana - pleasant to behold, lovely appearance, beautiful
Compound type : bahuvrīhi (priya+darśana)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine) - darśana – sight, appearance, seeing
noun (neuter)
Derived from root 'dṛś' (to see) + 'lyuṭ'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies 'vaktram'.
पूर्वम् (pūrvam) - eastern (face) (eastern, former, prior)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pūrva
pūrva - eastern, former, prior, first
Note: Implied 'face' as the noun it modifies.
तथा (tathā) - similarly (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - similarly (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'tathā'; 'tathaiva' means 'just so, similarly'.
श्री-कान्तम् (śrī-kāntam) - glorious (glorious, beautiful, resplendent)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śrī-kānta
śrī-kānta - beloved of Śrī (Lakṣmī); glorious, beautiful, charming
Compound type : tatpuruṣa (śrī+kānta)
- śrī – splendor, glory, wealth, beauty, goddess Lakṣmī
noun (feminine) - kānta – desired, beloved, beautiful, pleasing
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'kam' (to desire) + 'kta'.
Root: kam (class 1)
Note: Modifies the implied 'face'.
उत्तरम् (uttaram) - northern (face) (northern, later, superior)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uttara
uttara - northern, later, subsequent, superior
Note: Implied 'face' as the noun it modifies.
पश्चिमम् (paścimam) - western (face) (western, last)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paścima
paścima - western, last, hindmost
Note: Implied 'face' as the noun it modifies.
तथा (tathā) - and so (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
Note: Used to connect the last item in a list, like 'and'.