महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-328, verse-47
मैथुनोपगतो यस्मात्त्वयाहं विनिवारितः ।
तस्मादन्धो जास्यसि त्वं मच्छापान्नात्र संशयः ॥४७॥
तस्मादन्धो जास्यसि त्वं मच्छापान्नात्र संशयः ॥४७॥
47. maithunopagato yasmāttvayāhaṁ vinivāritaḥ ,
tasmādandho jāsyasi tvaṁ macchāpānnātra saṁśayaḥ.
tasmādandho jāsyasi tvaṁ macchāpānnātra saṁśayaḥ.
47.
maithunopagataḥ yasmāt tvayā aham vinivāritaḥ tasmāt
andhaḥ jāsyasi tvam mat śāpāt na atra saṃśayaḥ
andhaḥ jāsyasi tvam mat śāpāt na atra saṃśayaḥ
47.
yasmāt maithunopagataḥ aham tvayā vinivāritaḥ tasmāt
tvam mat śāpāt andhaḥ jāsyasi atra saṃśayaḥ na
tvam mat śāpāt andhaḥ jāsyasi atra saṃśayaḥ na
47.
Since I, who was engaged in sexual union, was obstructed by you, therefore, you will be born blind by my curse; there is no doubt about this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मैथुनोपगतः (maithunopagataḥ) - I (Bṛhaspati), who was engaged in sexual union (engaged in sexual intercourse, having approached sexual union)
- यस्मात् (yasmāt) - because (as a causal conjunction) (because, from which)
- त्वया (tvayā) - by you (the fetus) (by you)
- अहम् (aham) - I (Bṛhaspati) (I)
- विनिवारितः (vinivāritaḥ) - was obstructed (by you) (obstructed, hindered, prevented)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (as a consequential conjunction) (therefore, from that)
- अन्धः (andhaḥ) - blind
- जास्यसि (jāsyasi) - you (fetus) will be born (you will be born, you will become)
- त्वम् (tvam) - you (the fetus) (you)
- मत् (mat) - my (referring to Bṛhaspati's curse) (my, from me)
- शापात् (śāpāt) - by my curse (from a curse, by a curse)
- न (na) - not, no
- अत्र (atra) - in this matter, about this (here, in this matter)
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
Words meanings and morphology
मैथुनोपगतः (maithunopagataḥ) - I (Bṛhaspati), who was engaged in sexual union (engaged in sexual intercourse, having approached sexual union)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of maithunopagata
maithunopagata - engaged in sexual intercourse, having approached sexual union
Compound type : tatpuruṣa (maithuna+upagata)
- maithuna – sexual union, copulation, conjugal act
noun (neuter) - upagata – approached, gone to, obtained
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root √gam (to go) with the prefix upa-.
Prefix: upa
Root: gam (class 1)
यस्मात् (yasmāt) - because (as a causal conjunction) (because, from which)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of yad
yad - which, what (relative pronoun)
Note: Used here in a causal sense, meaning 'because'.
त्वया (tvayā) - by you (the fetus) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuşmad
yuşmad - you (second-person pronoun, singular)
अहम् (aham) - I (Bṛhaspati) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first-person pronoun)
विनिवारितः (vinivāritaḥ) - was obstructed (by you) (obstructed, hindered, prevented)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vinivārita
vinivārita - obstructed, hindered, prevented, stopped
Past Passive Participle
Derived from the root √vṛ (to prevent, hinder) with prefixes vi- and ni-.
Prefixes: vi+ni
Root: vṛ (class 10)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (as a consequential conjunction) (therefore, from that)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, it (demonstrative pronoun)
Note: Used here in a consequential sense, meaning 'therefore'.
अन्धः (andhaḥ) - blind
(adjective)
Nominative, masculine, singular of andha
andha - blind, ignorant
जास्यसि (jāsyasi) - you (fetus) will be born (you will be born, you will become)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of jan
Root: jan (class 4)
त्वम् (tvam) - you (the fetus) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuşmad
yuşmad - you (second-person pronoun, singular)
मत् (mat) - my (referring to Bṛhaspati's curse) (my, from me)
(pronoun)
Ablative, singular of asmad
asmad - I, we (first-person pronoun)
Note: Used here as a possessive, meaning 'my' or 'from me', modifying 'curse'.
शापात् (śāpāt) - by my curse (from a curse, by a curse)
(noun)
Ablative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
न (na) - not, no
(indeclinable)
अत्र (atra) - in this matter, about this (here, in this matter)
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion