महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-99, verse-42
व्यास उवाच ।
यदि पुत्रः प्रदातव्यो मया क्षिप्रमकालिकम् ।
विरूपतां मे सहतामेतदस्याः परं व्रतम् ॥४२॥
यदि पुत्रः प्रदातव्यो मया क्षिप्रमकालिकम् ।
विरूपतां मे सहतामेतदस्याः परं व्रतम् ॥४२॥
42. vyāsa uvāca ,
yadi putraḥ pradātavyo mayā kṣipramakālikam ,
virūpatāṁ me sahatāmetadasyāḥ paraṁ vratam.
yadi putraḥ pradātavyo mayā kṣipramakālikam ,
virūpatāṁ me sahatāmetadasyāḥ paraṁ vratam.
42.
vyāsaḥ uvāca | yadi putraḥ pradātavyaḥ mayā kṣipram
akālikam | virūpatām me sahatām etat asyāḥ param vratam
akālikam | virūpatām me sahatām etat asyāḥ param vratam
42.
Vyasa said: "If a son is to be granted by me promptly, without delay, then she must endure my unsightly appearance. This is her supreme vow."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्यासः (vyāsaḥ) - Vyasa
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- यदि (yadi) - if
- पुत्रः (putraḥ) - son
- प्रदातव्यः (pradātavyaḥ) - to be granted, to be given
- मया (mayā) - by me
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, promptly
- अकालिकम् (akālikam) - without delay, not related to time
- विरूपताम् (virūpatām) - ugliness, disfigurement, unsightly appearance
- मे (me) - my, to me
- सहताम् (sahatām) - she must endure, she must tolerate
- एतत् (etat) - this, this fact
- अस्याः (asyāḥ) - her, of her
- परम् (param) - supreme, highest, ultimate
- व्रतम् (vratam) - vow, sacred observance, duty
Words meanings and morphology
व्यासः (vyāsaḥ) - Vyasa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyasa (a famous sage); a compiler; an arranger
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
प्रदातव्यः (pradātavyaḥ) - to be granted, to be given
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pradātavya
pradātavya - to be given, to be granted, fit to be given
Gerundive
Formed with suffix -tavya from pra + dā
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, myself
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, promptly
(indeclinable)
अकालिकम् (akālikam) - without delay, not related to time
(adjective)
Accusative, neuter, singular of akālika
akālika - unseasonable, untimely; immediate, prompt
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kālika)
- a – not, non-
indeclinable - kālika – seasonal, timely, related to time
adjective
Note: Used adverbially
विरूपताम् (virūpatām) - ugliness, disfigurement, unsightly appearance
(noun)
Accusative, feminine, singular of virūpatā
virūpatā - ugliness, deformity, disfigurement
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, my, to me
सहताम् (sahatām) - she must endure, she must tolerate
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of sah
Root: sah (class 1)
एतत् (etat) - this, this fact
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
अस्याः (asyāḥ) - her, of her
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of idam
idam - this, this one
परम् (param) - supreme, highest, ultimate
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - highest, supreme, ultimate, excellent, best
व्रतम् (vratam) - vow, sacred observance, duty
(noun)
Nominative, neuter, singular of vrata
vrata - vow, sacred observance, religious duty, rule