महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-99, verse-39
संवत्सरं यथान्यायं ततः शुद्धे भविष्यतः ।
न हि मामव्रतोपेता उपेयात्काचिदङ्गना ॥३९॥
न हि मामव्रतोपेता उपेयात्काचिदङ्गना ॥३९॥
39. saṁvatsaraṁ yathānyāyaṁ tataḥ śuddhe bhaviṣyataḥ ,
na hi māmavratopetā upeyātkācidaṅganā.
na hi māmavratopetā upeyātkācidaṅganā.
39.
saṃvatsaram yathānyāyam tataḥ śuddhe bhaviṣyataḥ
| na hi mām avratopetā upeyāt kācid aṅganā
| na hi mām avratopetā upeyāt kācid aṅganā
39.
They (the two goddesses) should perform it appropriately for a year; thereafter, they will become purified. Indeed, no woman who has not observed a vow (vrata) should ever approach me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संवत्सरम् (saṁvatsaram) - for a year, during a year
- यथान्यायम् (yathānyāyam) - appropriately, justly, according to custom
- ततः (tataḥ) - thereafter, then, from that
- शुद्धे (śuddhe) - purified, pure, clean
- भविष्यतः (bhaviṣyataḥ) - they two will be, will become
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, for, because
- माम् (mām) - me
- अव्रतोपेता (avratopetā) - without a vow, not having observed a vow
- उपेयात् (upeyāt) - should approach, may approach
- काचिद् (kācid) - any (woman)
- अङ्गना (aṅganā) - woman, lady
Words meanings and morphology
संवत्सरम् (saṁvatsaram) - for a year, during a year
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvatsara
saṁvatsara - year
Note: Used adverbially to indicate duration.
यथान्यायम् (yathānyāyam) - appropriately, justly, according to custom
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
- yathā – as, just as, in what manner
indeclinable - nyāya – justice, rule, method, propriety
noun (masculine)
ततः (tataḥ) - thereafter, then, from that
(indeclinable)
शुद्धे (śuddhe) - purified, pure, clean
(adjective)
Nominative, feminine, dual of śuddha
śuddha - pure, clean, holy, purified
Past Passive Participle
derived from root śudh (to be pure)
Root: śudh (class 4)
भविष्यतः (bhaviṣyataḥ) - they two will be, will become
(verb)
3rd person , dual, active, future (ḷr̥ṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
अव्रतोपेता (avratopetā) - without a vow, not having observed a vow
(adjective)
Nominative, feminine, singular of avratopeta
avratopeta - one who has not taken or completed a vow; devoid of vow
Compound type : bahuvrihi (a+vrata+upeta)
- a – not, non-, un-
indeclinable - vrata – vow, sacred observance, religious duty
noun (neuter) - upeta – endowed with, possessed of, approached
adjective (feminine)
Past Passive Participle
from upa-i (to go near, to approach)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
उपेयात् (upeyāt) - should approach, may approach
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of i
Root: i (class 2)
Note: With upasarga upa, meaning 'to approach'.
काचिद् (kācid) - any (woman)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kaścid
kaścid - someone, anyone, a certain one
अङ्गना (aṅganā) - woman, lady
(noun)
Nominative, feminine, singular of aṅganā
aṅganā - woman, lady