महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-99, verse-32
स त्वं व्यपेक्षया भ्रातुः संतानाय कुलस्य च ।
भीष्मस्य चास्य वचनान्नियोगाच्च ममानघ ॥३२॥
भीष्मस्य चास्य वचनान्नियोगाच्च ममानघ ॥३२॥
32. sa tvaṁ vyapekṣayā bhrātuḥ saṁtānāya kulasya ca ,
bhīṣmasya cāsya vacanānniyogācca mamānagha.
bhīṣmasya cāsya vacanānniyogācca mamānagha.
32.
sa tvam vyapekṣayā bhrātuḥ saṃtānāya kulasya ca
bhīṣmasya ca asya vacanāt niyogāt ca mama anagha
bhīṣmasya ca asya vacanāt niyogāt ca mama anagha
32.
O sinless one (anagha), you, out of consideration for your brother and for the perpetuation of the family, and by the command of this Bhishma, as well as by my own injunction...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - you (referring to the person addressed, connecting to 'tvam') (that, he)
- त्वम् (tvam) - you
- व्यपेक्षया (vyapekṣayā) - out of regard for (by consideration, by regard, for the sake of)
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of your brother (of the brother)
- संतानाय (saṁtānāya) - for the perpetuation (of the family) (for the continuation, for the progeny)
- कुलस्य (kulasya) - of the lineage (of your family) (of the family, of the lineage)
- च (ca) - and
- भीष्मस्य (bhīṣmasya) - of Bhishma
- च (ca) - and
- अस्य (asya) - of this (Bhishma) (of him, his, of this)
- वचनात् (vacanāt) - by the command (from the word, from the speech, by the command)
- नियोगात् (niyogāt) - by the injunction (from the injunction, by the order, by the appointment)
- च (ca) - and
- मम (mama) - my, of me
- अनघ (anagha) - O sinless one (vocative) (sinless one, faultless)
Words meanings and morphology
स (sa) - you (referring to the person addressed, connecting to 'tvam') (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Acts as an intensifier or a cataphoric reference to the subject 'tvam'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
व्यपेक्षया (vyapekṣayā) - out of regard for (by consideration, by regard, for the sake of)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vyapekṣā
vyapekṣā - consideration, regard, expectation
Derived from prefix vi- + apa- + root īkṣ (to see), with suffix -ā
Prefixes: vi+apa
Root: īkṣ (class 1)
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of your brother (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
संतानाय (saṁtānāya) - for the perpetuation (of the family) (for the continuation, for the progeny)
(noun)
Dative, masculine, singular of saṃtāna
saṁtāna - continuation, progeny, offspring, lineage
From prefix sam- + root tan (to extend)
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
कुलस्य (kulasya) - of the lineage (of your family) (of the family, of the lineage)
(noun)
Genitive, neuter, singular of kula
kula - family, lineage, race
च (ca) - and
(indeclinable)
भीष्मस्य (bhīṣmasya) - of Bhishma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a proper name), terrible, formidable
च (ca) - and
(indeclinable)
अस्य (asya) - of this (Bhishma) (of him, his, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, here, he, she, it
वचनात् (vacanāt) - by the command (from the word, from the speech, by the command)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, command, statement
From root vac (to speak), with suffix -ana
Root: vac (class 2)
नियोगात् (niyogāt) - by the injunction (from the injunction, by the order, by the appointment)
(noun)
Ablative, masculine, singular of niyoga
niyoga - injunction, command, appointment, engagement
From prefix ni- + root yuj (to join, to appoint), with suffix -a
Prefix: ni
Root: yuj (class 7)
च (ca) - and
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
अनघ (anagha) - O sinless one (vocative) (sinless one, faultless)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
Negative compound (nañ-tatpuruṣa) of a + agha
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+agha)
- a – not, un-
indeclinable - agha – sin, evil, distress
noun (neuter)
Note: Used as a term of address.