महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-58, verse-44
यदर्थमसि संप्राप्ता मत्सकाशं वसुंधरे ।
तदर्थं संनियोक्ष्यामि सर्वानेव दिवौकसः ॥४४॥
तदर्थं संनियोक्ष्यामि सर्वानेव दिवौकसः ॥४४॥
44. yadarthamasi saṁprāptā matsakāśaṁ vasuṁdhare ,
tadarthaṁ saṁniyokṣyāmi sarvāneva divaukasaḥ.
tadarthaṁ saṁniyokṣyāmi sarvāneva divaukasaḥ.
44.
yat artham asi samprāptā mat sakāśam vasundhare
tat artham saṃniyokṣyāmi sarvān eva divaukasaḥ
tat artham saṃniyokṣyāmi sarvān eva divaukasaḥ
44.
O Earth (Vasundhara), for the purpose for which you have come to my presence, for that very purpose I shall engage all the dwellers of heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - which (referring to the purpose) (which, what)
- अर्थम् (artham) - purpose (purpose, object, meaning)
- असि (asi) - you are
- सम्प्राप्ता (samprāptā) - having arrived (feminine, agreeing with Vasundhara) (having reached, having arrived)
- मत् (mat) - my (modifying 'presence') (from me, my)
- सकाशम् (sakāśam) - presence (presence, vicinity)
- वसुन्धरे (vasundhare) - O Earth (O Earth (bearer of wealth))
- तत् (tat) - that (referring to the purpose) (that, it)
- अर्थम् (artham) - purpose (purpose, object, meaning)
- संनियोक्ष्यामि (saṁniyokṣyāmi) - I shall engage (I shall employ, I shall engage)
- सर्वान् (sarvān) - all (all, every)
- एव (eva) - indeed, certainly (for emphasis) (only, indeed, certainly)
- दिवौकसः (divaukasaḥ) - dwellers of heaven (heaven-dwellers, gods)
Words meanings and morphology
यत् (yat) - which (referring to the purpose) (which, what)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
अर्थम् (artham) - purpose (purpose, object, meaning)
(noun)
Accusative, neuter, singular of artha
artha - purpose, object, meaning, wealth, sense
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of' or 'for the purpose of'.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
सम्प्राप्ता (samprāptā) - having arrived (feminine, agreeing with Vasundhara) (having reached, having arrived)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samprāpta
samprāpta - obtained, reached, arrived, attained
past passive participle
Derived from root āp with prefixes sam and pra.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
मत् (mat) - my (modifying 'presence') (from me, my)
(pronoun)
Ablative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Used here in a genitive sense with 'sakāśam' (my presence/vicinity).
सकाशम् (sakāśam) - presence (presence, vicinity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - vicinity, presence, proximity, near
वसुन्धरे (vasundhare) - O Earth (O Earth (bearer of wealth))
(noun)
Vocative, feminine, singular of vasundharā
vasundharā - Earth (lit. 'bearer of wealth')
Compound type : bahuvrīhi (vasu+dharā)
- vasu – wealth, treasure, good, jewel
noun (neuter) - dharā – bearer, holding, the earth
noun (feminine)
agent noun
From root dhṛ (to bear) + a (feminine suffix)
Root: dhṛ (class 1)
तत् (tat) - that (referring to the purpose) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
अर्थम् (artham) - purpose (purpose, object, meaning)
(noun)
Accusative, neuter, singular of artha
artha - purpose, object, meaning, wealth, sense
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of' or 'for the purpose of'.
संनियोक्ष्यामि (saṁniyokṣyāmi) - I shall engage (I shall employ, I shall engage)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of saṃniyuj
Prefixes: sam+ni
Root: yuj (class 7)
सर्वान् (sarvān) - all (all, every)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
एव (eva) - indeed, certainly (for emphasis) (only, indeed, certainly)
(indeclinable)
दिवौकसः (divaukasaḥ) - dwellers of heaven (heaven-dwellers, gods)
(noun)
Accusative, masculine, plural of divaukas
divaukas - dweller of heaven, god
Compound type : aluk tatpuruṣa (div+okas)
- div – sky, heaven, day
noun (feminine) - okas – dwelling, abode, house
noun (neuter)