योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-73, verse-59
वपुर्विराजो जगदङ्ग विद्धि संकल्परूपस्य हि कल्पनात्म ।
आकाशशैलावनिसागरादि सर्वं चिदाकाशमतः प्रशान्तम् ॥ ५९ ॥
आकाशशैलावनिसागरादि सर्वं चिदाकाशमतः प्रशान्तम् ॥ ५९ ॥
vapurvirājo jagadaṅga viddhi saṃkalparūpasya hi kalpanātma ,
ākāśaśailāvanisāgarādi sarvaṃ cidākāśamataḥ praśāntam 59
ākāśaśailāvanisāgarādi sarvaṃ cidākāśamataḥ praśāntam 59
59.
vapuḥ virājaḥ jagad-aṅga viddhi
saṅkalpa-rūpasya hi kalpana-ātma
ākāśa-śaila-avani-sāgara-ādi
sarvam cit-ākāśam ataḥ praśāntam
saṅkalpa-rūpasya hi kalpana-ātma
ākāśa-śaila-avani-sāgara-ādi
sarvam cit-ākāśam ataḥ praśāntam
59.
he jagad-aṅga! he kalpana-ātma! virājaḥ vapuḥ jagat (iti) viddhi.
hi (tat vapuḥ) saṅkalpa-rūpasya (puruṣasya) kalpana-ātma (asti).
ākāśa-śaila-avani-sāgara-ādi sarvam cit-ākāśam (eva asti); ataḥ (tat) praśāntam.
hi (tat vapuḥ) saṅkalpa-rūpasya (puruṣasya) kalpana-ātma (asti).
ākāśa-śaila-avani-sāgara-ādi sarvam cit-ākāśam (eva asti); ataḥ (tat) praśāntam.
59.
O limb of the world, O soul of imagination (ātman)! Understand that the body of Virāj is the entire world itself, for it is indeed the very essence of creation of the one whose form is cosmic will (saṅkalpa). All of this—sky, mountains, earth, oceans, and so forth—is pure consciousness-space (cit-ākāśa), and therefore utterly tranquil.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वपुः (vapuḥ) - body, form, essence
- विराजः (virājaḥ) - of Virāj, of the sovereign, of the cosmic being
- जगद्-अङ्ग (jagad-aṅga) - O limb of the world, O embodiment of the world
- विद्धि (viddhi) - know, understand
- सङ्कल्प-रूपस्य (saṅkalpa-rūpasya) - of the one whose form is resolution/will, of the nature of will
- हि (hi) - indeed, for, because
- कल्पन-आत्म (kalpana-ātma) - O soul of imagination/creation, O essence of creation (ātman)
- आकाश-शैल-अवनि-सागर-आदि (ākāśa-śaila-avani-sāgara-ādi) - sky, mountains, earth, oceans, etc.
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- चित्-आकाशम् (cit-ākāśam) - consciousness-space, the sky of consciousness
- अतः (ataḥ) - therefore, hence
- प्रशान्तम् (praśāntam) - utterly peaceful, tranquil, calm
Words meanings and morphology
वपुः (vapuḥ) - body, form, essence
(noun)
Nominative, neuter, singular of vapus
vapus - body, form, nature, essence
विराजः (virājaḥ) - of Virāj, of the sovereign, of the cosmic being
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of virāj
virāj - sovereign, splendid, the cosmic being Virāj, universal monarch
जगद्-अङ्ग (jagad-aṅga) - O limb of the world, O embodiment of the world
(noun)
Vocative, masculine, singular of jagad-aṅga
jagad-aṅga - limb of the world, embodiment of the world (vocative)
Compound type : tatpuruṣa (jagat+aṅga)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter) - aṅga – limb, body, part, component
noun (neuter)
विद्धि (viddhi) - know, understand
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Imperative active, 2nd person singular
Root: vid (class 2)
सङ्कल्प-रूपस्य (saṅkalpa-rūpasya) - of the one whose form is resolution/will, of the nature of will
(adjective)
Genitive, masculine, singular of saṅkalpa-rūpa
saṅkalpa-rūpa - whose form is resolution/will, having the nature of determination
Compound type : bahuvrīhi (saṅkalpa+rūpa)
- saṅkalpa – resolve, intention, will, determination
noun (masculine)
Prefix: sam - rūpa – form, shape, nature, image
noun (neuter)
Note: Modifies an implied Puruṣa or the cosmic being.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
कल्पन-आत्म (kalpana-ātma) - O soul of imagination/creation, O essence of creation (ātman)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kalpana-ātman
kalpana-ātman - soul/essence of imagination/creation, creative self (ātman)
Compound type : tatpuruṣa (kalpana+ātman)
- kalpana – imagination, creation, formation, fashioning
noun (feminine) - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
आकाश-शैल-अवनि-सागर-आदि (ākāśa-śaila-avani-sāgara-ādi) - sky, mountains, earth, oceans, etc.
(noun)
Nominative, singular of ākāśa-śaila-avani-sāgara-ādi
ākāśa-śaila-avani-sāgara-ādi - sky, mountains, earth, oceans, and so forth
Compound type : dvandva-bahuvrīhi (ākāśa+śaila+avani+sāgara+ādi)
- ākāśa – sky, ether, space
noun (masculine) - śaila – mountain, rock
noun (masculine) - avani – earth, ground
noun (feminine) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine) - ādi – and so forth, beginning with, et cetera
indeclinable
Note: Used as a collective singular noun.
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Used substantively.
चित्-आकाशम् (cit-ākāśam) - consciousness-space, the sky of consciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of cit-ākāśa
cit-ākāśa - the expanse of consciousness, consciousness-space
Compound type : tatpuruṣa (cit+ākāśa)
- cit – consciousness, intelligence
noun (feminine) - ākāśa – sky, ether, space
noun (masculine)
अतः (ataḥ) - therefore, hence
(indeclinable)
प्रशान्तम् (praśāntam) - utterly peaceful, tranquil, calm
(adjective)
Nominative, neuter, singular of praśānta
praśānta - utterly tranquil, very calm, peaceful, quiet
Note: Agrees with 'sarvam' and 'cit-ākāśam'.