योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-73, verse-32
व्योम्ना व्योम्न्येव रचितो निर्मलेनेति विभ्रमः ।
असता सत्समास्तीर्णस्तापनद्या जलं यथा ॥ ३२ ॥
असता सत्समास्तीर्णस्तापनद्या जलं यथा ॥ ३२ ॥
vyomnā vyomnyeva racito nirmaleneti vibhramaḥ ,
asatā satsamāstīrṇastāpanadyā jalaṃ yathā 32
asatā satsamāstīrṇastāpanadyā jalaṃ yathā 32
32.
vyomnā vyomni eva racitaḥ nirmalena iti vibhramaḥ
asatā satsamāstīrṇaḥ tāpanadyāḥ jalam yathā
asatā satsamāstīrṇaḥ tāpanadyāḥ jalam yathā
32.
yathā asatā tāpanadyāḥ jalam satsamāstīrṇaḥ,
iti vibhramaḥ nirmalena vyomnā vyomni eva racitaḥ
iti vibhramaḥ nirmalena vyomnā vyomni eva racitaḥ
32.
Just as the water of a mirage-river (māyā) seems to be spread over the existent by something non-existent, so too is this delusion (māyā) created by pure consciousness (brahman) within consciousness itself.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्योम्ना (vyomnā) - by consciousness (brahman) (by the sky, by space, by the ether)
- व्योम्नि (vyomni) - in consciousness (brahman) (in the sky, in space, in the ether)
- एव (eva) - just, only, indeed, alone
- रचितः (racitaḥ) - created, made, composed
- निर्मलेन (nirmalena) - by the pure (consciousness/brahman) (by the pure, by the stainless, by the undefiled)
- इति (iti) - thus, so, in this way, (marks direct speech or thought)
- विभ्रमः (vibhramaḥ) - illusion (māyā) (delusion, error, illusion, confusion)
- असता (asatā) - by that which is unreal or illusory (by the non-existent, by the unreal, by evil)
- सत्समास्तीर्णः (satsamāstīrṇaḥ) - spread over the existent, covered by the real
- तापनद्याः (tāpanadyāḥ) - of the mirage-river, of the river of heat
- जलम् (jalam) - water
- यथा (yathā) - just as, like, according to
Words meanings and morphology
व्योम्ना (vyomnā) - by consciousness (brahman) (by the sky, by space, by the ether)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vyoman
vyoman - sky, space, atmosphere, ether, air
व्योम्नि (vyomni) - in consciousness (brahman) (in the sky, in space, in the ether)
(noun)
Locative, neuter, singular of vyoman
vyoman - sky, space, atmosphere, ether, air
एव (eva) - just, only, indeed, alone
(indeclinable)
रचितः (racitaḥ) - created, made, composed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of racita
racita - created, made, composed, arranged
Past Passive Participle
Derived from root 'rac' (to arrange, make, create) with suffix -ta.
Root: rac (class 10)
निर्मलेन (nirmalena) - by the pure (consciousness/brahman) (by the pure, by the stainless, by the undefiled)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of nirmala
nirmala - pure, clean, stainless, immaculate, undefiled
Compound of 'nis' (without) and 'mala' (dirt/impurity).
Compound type : prādi-samāsa (nis+mala)
- nis – without, out, away
indeclinable - mala – dirt, impurity, stain, defect
noun (masculine)
Note: Agrees with 'vyomnā' in case and number.
इति (iti) - thus, so, in this way, (marks direct speech or thought)
(indeclinable)
विभ्रमः (vibhramaḥ) - illusion (māyā) (delusion, error, illusion, confusion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vibhrama
vibhrama - delusion, error, illusion, confusion, wandering, agitation
From root 'bhram' with prefix 'vi'.
Compound type : prādi-samāsa (vi+bhrama)
- vi – apart, asunder, distinct, intensely
indeclinable - bhrama – wandering, error, delusion, confusion
noun (masculine)
Root: bhram (class 1)
Note: Main subject of the sentence.
असता (asatā) - by that which is unreal or illusory (by the non-existent, by the unreal, by evil)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of asat
asat - non-existent, unreal, false, bad, evil
Negative compound of 'a' (not) and 'sat' (existent/real).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sat)
- a – not, non-
indeclinable - sat – existent, real, true, good
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root 'as' (to be).
Root: as (class 2)
Note: It's an adjective agreeing with an implied 'thing' or 'cause'.
सत्समास्तीर्णः (satsamāstīrṇaḥ) - spread over the existent, covered by the real
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satsamāstīrṇa
satsamāstīrṇa - spread over the existent/real, covered by the good/true
Compound of 'sat' (existent/real) and 'samāstīrṇa' (spread over/covered).
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (sat+samāstīrṇa)
- sat – existent, real, true, good
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root 'as' (to be).
Root: as (class 2) - samāstīrṇa – spread over, covered, laid out
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'stṛ' (to spread) with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: stṛ (class 5)
Note: Qualifies 'vibhramaḥ' (delusion) and 'jalam' (water). In the analogy, the water is 'spread over the existent ground'.
तापनद्याः (tāpanadyāḥ) - of the mirage-river, of the river of heat
(noun)
Genitive, feminine, singular of tāpanadī
tāpanadī - mirage-river, river of heat (metaphor for mirage)
Compound of 'tāpa' (heat) and 'nadī' (river).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tāpa+nadī)
- tāpa – heat, warmth, pain, suffering
noun (masculine)
Root: tap (class 1) - nadī – river
noun (feminine)
Note: Possessive, relating to 'jalam'.
जलम् (jalam) - water
(noun)
Nominative, neuter, singular of jala
jala - water
Note: Subject of the analogy.
यथा (yathā) - just as, like, according to
(indeclinable)
Note: Introduces the analogy.