Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,73

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-73, verse-2

उपदिष्टमिदं ब्रह्मंस्त्वया बुद्धमलं मया ।
भूयः कथय तृप्तिर्हि श्रृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ॥ २ ॥
upadiṣṭamidaṃ brahmaṃstvayā buddhamalaṃ mayā ,
bhūyaḥ kathaya tṛptirhi śrṛṇvato nāsti me'mṛtam 2
2. upadiṣṭam idam brahman tvayā buddham alam mayā
bhūyaḥ kathaya tṛptiḥ hi śṛṇvataḥ na asti me amṛtam
2. brahman idam tvayā upadiṣṭam mayā alam buddham bhūyaḥ
kathaya hi me śṛṇvataḥ amṛtam (idam) tṛptiḥ na asti
2. O Brahmin (brahman), this has been instructed by you, and it has been sufficiently understood by me. Please speak more; indeed, for me, the listener, there is no satiety from this nectar-like (amṛta) teaching.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उपदिष्टम् (upadiṣṭam) - instructed, taught, advised
  • इदम् (idam) - this
  • ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin
  • त्वया (tvayā) - by you
  • बुद्धम् (buddham) - understood, perceived
  • अलम् (alam) - enough, sufficiently, adequately
  • मया (mayā) - by me
  • भूयः (bhūyaḥ) - again, more, further
  • कथय (kathaya) - tell, speak
  • तृप्तिः (tṛptiḥ) - satisfaction, contentment, satiety
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • शृण्वतः (śṛṇvataḥ) - of the listener, for the one hearing
  • (na) - not
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • मे (me) - to me, for me (my)
  • अमृतम् (amṛtam) - nectar-like teaching (nectar, immortality, deathless)

Words meanings and morphology

उपदिष्टम् (upadiṣṭam) - instructed, taught, advised
(past passive participle)
Note: Predicate participle.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
Demonstrative pronoun.
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, one who knows the Veda, the supreme reality (brahman)
From √bṛh (to grow, to expand).
Root: bṛh (class 1)
Note: Address to Vasiṣṭha.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
2nd person pronoun.
Note: Agent of the passive participle 'upadiṣṭam'.
बुद्धम् (buddham) - understood, perceived
(past passive participle)
Note: Predicate participle.
अलम् (alam) - enough, sufficiently, adequately
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun.
Note: Agent of the passive participle 'buddham'.
भूयः (bhūyaḥ) - again, more, further
(indeclinable)
Comparative form of 'bahu' (much).
कथय (kathaya) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of kath
Imperative Active
Denominative root √kath, imperative, 2nd person singular.
Root: kath (class 10)
तृप्तिः (tṛptiḥ) - satisfaction, contentment, satiety
(noun)
Nominative, feminine, singular of tṛpti
tṛpti - satisfaction, contentment, satiety, gratification
From √tṛp (to satisfy).
Root: tṛp (class 4)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Particle indicating cause or emphasis.
शृण्वतः (śṛṇvataḥ) - of the listener, for the one hearing
(present active participle)
Note: Qualifies 'me'.
(na) - not
(indeclinable)
Negative particle.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
Present Active
Root √as, present tense, 3rd person singular.
Root: as (class 2)
Note: Predicates 'tṛptiḥ'.
मे (me) - to me, for me (my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun, enclitic form.
Note: Indicating recipient.
अमृतम् (amṛtam) - nectar-like teaching (nectar, immortality, deathless)
(noun)
Nominative, neuter, singular of amṛta
amṛta - immortal, deathless, nectar, ambrosia (amṛta)
Past Passive Participle (negated)
From a (negation) + mṛta (dead, from √mṛ 'to die').
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+mṛta)
  • a – not, non
    indeclinable
    Negative prefix.
  • mṛta – dead, deceased
    past passive participle (neuter)
    Past Passive Participle
    From √mṛ (to die).
    Root: mṛ (class 6)
Note: Predicate nominative for the implicit 'idam' (this discourse).