योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-214, verse-49
भवबहुलनिशावसानहर्षादिति घनमुत्सवमेव सप्तरात्रम् ।
दशरथनृपतिः सदानभोगश्रियमकरोत्पदमक्षयं समेतः ॥ ४९ ॥
दशरथनृपतिः सदानभोगश्रियमकरोत्पदमक्षयं समेतः ॥ ४९ ॥
bhavabahulaniśāvasānaharṣāditi ghanamutsavameva saptarātram ,
daśarathanṛpatiḥ sadānabhogaśriyamakarotpadamakṣayaṃ sametaḥ 49
daśarathanṛpatiḥ sadānabhogaśriyamakarotpadamakṣayaṃ sametaḥ 49
49.
bhava-bahula-niśā-avasāna-harṣāt
iti ghanam utsavam eva saptarātram
daśarathanṛpatiḥ sadānabhogaśriyam
akarot padam akṣayam sametaḥ
iti ghanam utsavam eva saptarātram
daśarathanṛpatiḥ sadānabhogaśriyam
akarot padam akṣayam sametaḥ
49.
iti daśarathanṛpatiḥ
bhava-bahula-niśā-avasāna-harṣāt sadānabhogaśriyam
sametaḥ ghanam utsavam
eva saptarātram akarot akṣayam padam
bhava-bahula-niśā-avasāna-harṣāt sadānabhogaśriyam
sametaḥ ghanam utsavam
eva saptarātram akarot akṣayam padam
49.
Thus, from the joy at the culmination of many nights of worldly concerns, King Daśaratha, endowed with the glory of continuous generosity and enjoyment, indeed conducted a magnificent festival for seven nights, thereby creating an imperishable state (pada).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भव-बहुल-निशा-अवसान-हर्षात् (bhava-bahula-niśā-avasāna-harṣāt) - from the joy at the culmination of many nights of worldly concerns (such as childlessness) (from the joy at the end of many nights of worldly existence/longing)
- इति (iti) - thus (thus, so, in this way)
- घनम् (ghanam) - magnificent, grand (dense, thick, abundant, great, intense)
- उत्सवम् (utsavam) - festival (festival, celebration, joy)
- एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
- सप्तरात्रम् (saptarātram) - for seven nights
- दशरथनृपतिः (daśarathanṛpatiḥ) - King Daśaratha
- सदानभोगश्रियम् (sadānabhogaśriyam) - the glory associated with generosity and enjoyment (the glory of enjoyment and continuous gifts/generosity)
- अकरोत् (akarot) - he conducted, he performed (the festival) (he made, he did, he performed)
- पदम् (padam) - state, position (step, foot, place, state, position, word)
- अक्षयम् (akṣayam) - imperishable (imperishable, undecaying, everlasting)
- समेतः (sametaḥ) - endowed with (the glory) (joined, accompanied, endowed with, having come together)
Words meanings and morphology
भव-बहुल-निशा-अवसान-हर्षात् (bhava-bahula-niśā-avasāna-harṣāt) - from the joy at the culmination of many nights of worldly concerns (such as childlessness) (from the joy at the end of many nights of worldly existence/longing)
(noun)
Ablative, masculine, singular of bhava-bahula-niśā-avasāna-harṣa
bhava-bahula-niśā-avasāna-harṣa - joy at the end of many nights of worldly concerns
Compound type : tatpurusha (bhava+bahula+niśā+avasāna+harṣa)
- bhava – being, existence, worldly life, state of being
noun (masculine) - bahula – abundant, many, frequent
adjective (masculine) - niśā – night
noun (feminine) - avasāna – end, conclusion
noun (neuter) - harṣa – joy, delight
noun (masculine)
इति (iti) - thus (thus, so, in this way)
(indeclinable)
घनम् (ghanam) - magnificent, grand (dense, thick, abundant, great, intense)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghana
ghana - dense, thick, abundant, great, intense, cloud
Note: Accusative singular, modifying utsavam.
उत्सवम् (utsavam) - festival (festival, celebration, joy)
(noun)
Accusative, masculine, singular of utsava
utsava - festival, celebration, joy
Note: Direct object of akarot.
एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
सप्तरात्रम् (saptarātram) - for seven nights
(noun)
Accusative, neuter, singular of saptarātra
saptarātra - a period of seven nights
Compound type : dvigu (sapta+rātra)
- sapta – seven
numeral - rātra – night, lasting for a night
noun (neuter)
Note: Accusative indicates duration ('for seven nights').
दशरथनृपतिः (daśarathanṛpatiḥ) - King Daśaratha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśarathanṛpati
daśarathanṛpati - King Daśaratha
Compound type : tatpurusha (daśaratha+nṛpati)
- daśaratha – Daśaratha (name of a king)
proper noun (masculine) - nṛpati – king, lord of men
noun (masculine)
Note: Subject of akarot.
सदानभोगश्रियम् (sadānabhogaśriyam) - the glory associated with generosity and enjoyment (the glory of enjoyment and continuous gifts/generosity)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sadānabhogaśrī
sadānabhogaśrī - glory of enjoyment and continuous gifts/generosity
Compound type : tatpurusha (sadāna+bhoga+śrī)
- sadāna – constantly giving; full of gifts/offerings
adjective - bhoga – enjoyment, experience, pleasure, wealth
noun (masculine) - śrī – glory, prosperity, wealth, beauty
noun (feminine)
Note: Direct object of akarot, or predicate object meaning 'he made (it into) the glory...'
अकरोत् (akarot) - he conducted, he performed (the festival) (he made, he did, he performed)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of kṛ
imperfect tense (laṅ)
3rd person singular imperfect active.
Root: kṛ (class 8)
पदम् (padam) - state, position (step, foot, place, state, position, word)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - step, foot, place, state, position, word, rank
Note: Predicate accusative in construction with akarot and akṣayam, meaning 'he made (it into) an imperishable state.'
अक्षयम् (akṣayam) - imperishable (imperishable, undecaying, everlasting)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of akṣaya
akṣaya - imperishable, undecaying, everlasting, inexhaustible
From a (not) + kṣaya (perishable, decaying).
Prefix: a
Root: kṣi (class 1)
Note: Modifies padam.
समेतः (sametaḥ) - endowed with (the glory) (joined, accompanied, endowed with, having come together)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sameta
sameta - joined, met, accompanied, endowed with
past passive participle
From root i (to go) with prefix sam. sam-i + kta.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Adjective modifying daśarathanṛpatiḥ.