योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-214, verse-21
लक्ष्मण उवाच ।
जन्मान्तरोपचितसंशयनाशनेन जन्मान्तरोपचितपुण्यशतोदितेन ।
जातोऽद्य मे मुनिवचःपरिबोधनेन जातोऽद्य मे मनसि चन्द्र इव प्रकाशः ॥ २१ ॥
जन्मान्तरोपचितसंशयनाशनेन जन्मान्तरोपचितपुण्यशतोदितेन ।
जातोऽद्य मे मुनिवचःपरिबोधनेन जातोऽद्य मे मनसि चन्द्र इव प्रकाशः ॥ २१ ॥
lakṣmaṇa uvāca ,
janmāntaropacitasaṃśayanāśanena janmāntaropacitapuṇyaśatoditena ,
jāto'dya me munivacaḥparibodhanena jāto'dya me manasi candra iva prakāśaḥ 21
janmāntaropacitasaṃśayanāśanena janmāntaropacitapuṇyaśatoditena ,
jāto'dya me munivacaḥparibodhanena jāto'dya me manasi candra iva prakāśaḥ 21
21.
lakṣmaṇaḥ uvāca janmāntaropacitasaṃśayanāśanena
janmāntaropacitapuṇyaśatoditena
jātaḥ adya me munivacaḥparibodhanena
jātaḥ adya me manasi candraḥ iva prakāśaḥ
janmāntaropacitapuṇyaśatoditena
jātaḥ adya me munivacaḥparibodhanena
jātaḥ adya me manasi candraḥ iva prakāśaḥ
21.
lakṣmaṇaḥ uvāca janmāntaropacitasaṃśayanāśanena
janmāntaropacitapuṇyaśatoditena
munivacaḥparibodhanena adya
me manasi candraḥ iva prakāśaḥ jātaḥ
janmāntaropacitapuṇyaśatoditena
munivacaḥparibodhanena adya
me manasi candraḥ iva prakāśaḥ jātaḥ
21.
Lakṣmaṇa said: Through the destruction of doubts (saṃśaya) accumulated over countless previous lives (janmāntara) and through hundreds of merits (puṇya) accrued in previous lives (janmāntara), a clear light, like the moon, has appeared in my mind (manas) today, owing to the complete comprehension of the sage's (muni) words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa (proper noun)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- जन्मान्तरोपचितसंशयनाशनेन (janmāntaropacitasaṁśayanāśanena) - by the destruction of doubts accumulated in previous births
- जन्मान्तरोपचितपुण्यशतोदितेन (janmāntaropacitapuṇyaśatoditena) - by that which has arisen from hundreds of merits accumulated in previous births
- जातः (jātaḥ) - (this) has appeared (arisen, born, appeared)
- अद्य (adya) - today, now
- मे (me) - for me, in my (mind) (to me, for me, my)
- मुनिवचःपरिबोधनेन (munivacaḥparibodhanena) - by the complete understanding of the sage's words
- जातः (jātaḥ) - has arisen, has appeared (referring to the light) (arisen, appeared)
- अद्य (adya) - today, now
- मे (me) - in my (mind) (to me, for me, my)
- मनसि (manasi) - in the mind, in the heart
- चन्द्रः (candraḥ) - moon
- इव (iva) - like, as, as if
- प्रकाशः (prakāśaḥ) - a clear light (light, brightness, clarity, manifestation)
Words meanings and morphology
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (brother of Rama)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Perfect tense
Perfect active 3rd person singular of √vac
Root: vac (class 2)
जन्मान्तरोपचितसंशयनाशनेन (janmāntaropacitasaṁśayanāśanena) - by the destruction of doubts accumulated in previous births
(noun)
Instrumental, neuter, singular of janmāntaropacitasaṃśayanāśana
janmāntaropacitasaṁśayanāśana - destruction of doubts accumulated in previous births
Complex compound
Compound type : tatpuruṣa (janmāntara+upacita+saṃśaya+nāśana)
- janman – birth, existence
noun (neuter)
Root: jan (class 4) - antara – other, different, interval
noun (neuter) - upacita – accumulated, gathered, increased
adjective
Past Passive Participle
From upa + √ci
Prefix: upa
Root: ci (class 5) - saṃśaya – doubt, uncertainty, suspicion
noun (masculine)
From sam + √śī
Prefix: sam
Root: śī (class 2) - nāśana – destruction, ruining, causing to disappear
noun (neuter)
From √naś
Root: naś (class 4)
Note: A long tatpuruṣa compound.
जन्मान्तरोपचितपुण्यशतोदितेन (janmāntaropacitapuṇyaśatoditena) - by that which has arisen from hundreds of merits accumulated in previous births
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of janmāntaropacitapuṇyaśatodita
janmāntaropacitapuṇyaśatodita - arisen from hundreds of merits accumulated in previous births
Past Passive Participle as the last element
Complex compound
Compound type : tatpuruṣa (janmāntara+upacita+puṇya+śata+udita)
- janman – birth, existence
noun (neuter)
Root: jan (class 4) - antara – other, different, interval
noun (neuter) - upacita – accumulated, gathered, increased
adjective
Past Passive Participle
From upa + √ci
Prefix: upa
Root: ci (class 5) - puṇya – merit, virtuous act, good deed
noun (neuter) - śata – hundred, a hundred
noun (neuter) - udita – risen, appeared, uttered
adjective
Past Passive Participle
From ud + √i
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: A long tatpuruṣa compound, acting adverbially as a cause.
जातः (jātaḥ) - (this) has appeared (arisen, born, appeared)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, appeared
Past Passive Participle
From √jan
Root: jan (class 4)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
मे (me) - for me, in my (mind) (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of mad
mad - I, me
Enclitic form of 1st person pronoun
मुनिवचःपरिबोधनेन (munivacaḥparibodhanena) - by the complete understanding of the sage's words
(noun)
Instrumental, neuter, singular of munivacaḥparibodhana
munivacaḥparibodhana - complete understanding of a sage's words
Complex compound
Compound type : tatpuruṣa (muni+vacas+paribodhana)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine)
Root: man (class 8) - vacas – word, speech, saying
noun (neuter)
Root: vac (class 2) - paribodhana – thorough understanding, full awakening, perception
noun (neuter)
From pari + √budh
Prefix: pari
Root: budh (class 1)
Note: A tatpuruṣa compound.
जातः (jātaḥ) - has arisen, has appeared (referring to the light) (arisen, appeared)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, appeared
Past Passive Participle
From √jan
Root: jan (class 4)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
मे (me) - in my (mind) (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of mad
mad - I, me
Enclitic form of 1st person pronoun
मनसि (manasi) - in the mind, in the heart
(noun)
Locative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
Root: man (class 8)
चन्द्रः (candraḥ) - moon
(noun)
Nominative, masculine, singular of candra
candra - moon
Root: cand (class 1)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle expressing comparison
प्रकाशः (prakāśaḥ) - a clear light (light, brightness, clarity, manifestation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prakāśa
prakāśa - light, brightness, manifestation, clarity
From pra + √kāś
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)
Note: Subject of the sentence.