योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-182, verse-23
इत्युक्ते तेन स मया पृष्टः परमतापसः ।
संदेहादिदमाश्चर्यमार्यास्तद्वर्णयाम्यहम् ॥ २३ ॥
संदेहादिदमाश्चर्यमार्यास्तद्वर्णयाम्यहम् ॥ २३ ॥
ityukte tena sa mayā pṛṣṭaḥ paramatāpasaḥ ,
saṃdehādidamāścaryamāryāstadvarṇayāmyaham 23
saṃdehādidamāścaryamāryāstadvarṇayāmyaham 23
23.
iti ukte tena saḥ mayā pṛṣṭaḥ paramatāpasaḥ
saṃdehāt idam āścaryam āryāḥ tat varṇayāmi aham
saṃdehāt idam āścaryam āryāḥ tat varṇayāmi aham
23.
tena iti ukte,
mayā saḥ paramatāpasaḥ saṃdehāt pṛṣṭaḥ.
āryāḥ,
aham tat idam āścaryam varṇayāmi.
mayā saḥ paramatāpasaḥ saṃdehāt pṛṣṭaḥ.
āryāḥ,
aham tat idam āścaryam varṇayāmi.
23.
When this was thus spoken by him, I questioned that supreme ascetic (tapas) due to my doubt. O noble ones, I will now describe that astonishing matter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this way
- उक्ते (ukte) - when it was said/spoken
- तेन (tena) - by him
- सः (saḥ) - he, that (person)
- मया (mayā) - by me
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
- परमतापसः (paramatāpasaḥ) - the supreme ascetic
- संदेहात् (saṁdehāt) - from doubt, out of doubt
- इदम् (idam) - this
- आश्चर्यम् (āścaryam) - astonishment, wonder, amazing thing
- आर्याः (āryāḥ) - O respected ones, O noble ones
- तत् (tat) - that
- वर्णयामि (varṇayāmi) - I describe, I narrate
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - when it was said/spoken
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
तेन (tena) - by him
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सः (saḥ) - he, that (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
Past Passive Participle
Derived from root prach (to ask)
Root: prach (class 6)
परमतापसः (paramatāpasaḥ) - the supreme ascetic
(noun)
Nominative, masculine, singular of paramatāpasa
paramatāpasa - supreme ascetic
Compound type : karmadhāraya (parama+tāpasa)
- parama – supreme, highest, utmost
adjective (masculine) - tāpasa – an ascetic, one who performs austerities (tapas)
noun (masculine)
Derived from tapas (asceticism)
संदेहात् (saṁdehāt) - from doubt, out of doubt
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃdeha
saṁdeha - doubt, uncertainty, suspicion
Prefix: sam
Root: dih (class 4)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
आश्चर्यम् (āścaryam) - astonishment, wonder, amazing thing
(noun)
Accusative, neuter, singular of āścarya
āścarya - wonder, astonishment, surprising
आर्याः (āryāḥ) - O respected ones, O noble ones
(noun)
Vocative, masculine, plural of ārya
ārya - noble, honorable, respected
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
वर्णयामि (varṇayāmi) - I describe, I narrate
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of varṇ
Root: varṇ (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we