योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-182, verse-4
मालवो नाम देशोऽस्ति तत्राहं पृथिवीपतिः ।
कदाचित्त्यक्तराज्यश्रीर्मुनीनामाश्रमान्भ्रमन् ॥ ४ ॥
कदाचित्त्यक्तराज्यश्रीर्मुनीनामाश्रमान्भ्रमन् ॥ ४ ॥
mālavo nāma deśo'sti tatrāhaṃ pṛthivīpatiḥ ,
kadācittyaktarājyaśrīrmunīnāmāśramānbhraman 4
kadācittyaktarājyaśrīrmunīnāmāśramānbhraman 4
4.
mālavaḥ nāma deśaḥ asti tatra aham pṛthivīpatiḥ
kadācit tyaktarājyaśrīḥ munīnām āśramān bhraman
kadācit tyaktarājyaśrīḥ munīnām āśramān bhraman
4.
mālavaḥ nāma deśaḥ asti.
tatra aham pṛthivīpatiḥ kadācit tyaktarājyaśrīḥ munīnām āśramān bhraman
tatra aham pṛthivīpatiḥ kadācit tyaktarājyaśrīḥ munīnām āśramān bhraman
4.
There is a country called Malava. I, the king (pṛthivīpati) of that land, once, having renounced the splendor of my kingdom, was wandering among the hermitages (āśramas) of sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मालवः (mālavaḥ) - Malava (name of a country)
- नाम (nāma) - by name, named, indeed
- देशः (deśaḥ) - country, region, place
- अस्ति (asti) - is, exists
- तत्र (tatra) - there, in that place
- अहम् (aham) - I
- पृथिवीपतिः (pṛthivīpatiḥ) - lord of the earth, king
- कदाचित् (kadācit) - once, sometimes, at some time
- त्यक्तराज्यश्रीः (tyaktarājyaśrīḥ) - one who has abandoned the glory/splendor of his kingdom
- मुनीनाम् (munīnām) - of the sages
- आश्रमान् (āśramān) - hermitages (āśramas)
- भ्रमन् (bhraman) - wandering, roaming
Words meanings and morphology
मालवः (mālavaḥ) - Malava (name of a country)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mālava
mālava - Malava (name of a country or its inhabitant)
नाम (nāma) - by name, named, indeed
(indeclinable)
देशः (deśaḥ) - country, region, place
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Gender inferred from context (speaker is a king).
पृथिवीपतिः (pṛthivīpatiḥ) - lord of the earth, king
(noun)
Nominative, masculine, singular of pṛthivīpati
pṛthivīpati - lord of the earth, king
Compound type : Genitive Tatpurusha (pṛthivī+pati)
- pṛthivī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
कदाचित् (kadācit) - once, sometimes, at some time
(indeclinable)
त्यक्तराज्यश्रीः (tyaktarājyaśrīḥ) - one who has abandoned the glory/splendor of his kingdom
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tyaktarājyaśrī
tyaktarājyaśrī - one who has abandoned the glory of his kingdom
Compound type : Bahuvrihi (tyakta+rājya+śrī)
- tyakta – abandoned, given up
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root tyaj
Root: tyaj (class 1) - rājya – kingdom, sovereignty
noun (neuter) - śrī – glory, prosperity, wealth, royal fortune
noun (feminine)
मुनीनाम् (munīnām) - of the sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, seer
आश्रमान् (āśramān) - hermitages (āśramas)
(noun)
Accusative, masculine, plural of āśrama
āśrama - hermitage, retreat; stage of life (āśrama)
भ्रमन् (bhraman) - wandering, roaming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhramat
bhramat - wandering, roaming
Present Active Participle
Derived from root bhram
Root: bhram (class 1)