योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-182, verse-5
इमं देशमनुप्राप्त इह चाश्रमवासिमिः ।
पूजितोऽस्य कदम्बस्य ध्याननिष्ठस्तले स्थितः ॥ ५ ॥
पूजितोऽस्य कदम्बस्य ध्याननिष्ठस्तले स्थितः ॥ ५ ॥
imaṃ deśamanuprāpta iha cāśramavāsimiḥ ,
pūjito'sya kadambasya dhyānaniṣṭhastale sthitaḥ 5
pūjito'sya kadambasya dhyānaniṣṭhastale sthitaḥ 5
5.
imam deśam anuprāptaḥ iha ca āśramavāsimiḥ
pūjitaḥ asya kadambasya dhyānaniṣṭhaḥ tale sthitaḥ
pūjitaḥ asya kadambasya dhyānaniṣṭhaḥ tale sthitaḥ
5.
imam deśam anuprāptaḥ iha ca āśramavāsimiḥ
pūjitaḥ asya kadambasya tale dhyānaniṣṭhaḥ sthitaḥ
pūjitaḥ asya kadambasya tale dhyānaniṣṭhaḥ sthitaḥ
5.
I reached this country, and here, having been honored by the residents of the hermitage (āśrama), I took my place at the base of this kadamba tree, devoted to meditation (dhyāna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमम् (imam) - this
- देशम् (deśam) - country, region, place
- अनुप्राप्तः (anuprāptaḥ) - reached, attained, arrived at
- इह (iha) - here, in this place
- च (ca) - and, also
- आश्रमवासिमिः (āśramavāsimiḥ) - by the hermitage (āśrama) dwellers/residents
- पूजितः (pūjitaḥ) - honored, worshipped, respected
- अस्य (asya) - of this, its
- कदम्बस्य (kadambasya) - of the kadamba tree
- ध्याननिष्ठः (dhyānaniṣṭhaḥ) - devoted to meditation, engaged in meditation (dhyāna)
- तले (tale) - at the base, at the root, on the ground
- स्थितः (sthitaḥ) - stood, stayed, situated, seated
Words meanings and morphology
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
देशम् (deśam) - country, region, place
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place
अनुप्राप्तः (anuprāptaḥ) - reached, attained, arrived at
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anuprāpta
anuprāpta - reached, attained, arrived at
Past Passive Participle
Derived from root āp with prefixes anu- and pra-
Prefixes: anu+pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to the implied subject 'I'.
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आश्रमवासिमिः (āśramavāsimiḥ) - by the hermitage (āśrama) dwellers/residents
(noun)
Instrumental, masculine, plural of āśramavāsin
āśramavāsin - dweller of a hermitage, ascetic
Compound type : Saptami-Tatpurusha (āśrama+vāsin)
- āśrama – hermitage (āśrama), retreat
noun (masculine) - vāsin – dweller, resident
noun (masculine)
Root: vas (class 1)
पूजितः (pūjitaḥ) - honored, worshipped, respected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūjita
pūjita - honored, worshipped
Past Passive Participle
Derived from root pūj
Root: pūj (class 10)
Note: Refers to the implied subject 'I'.
अस्य (asya) - of this, its
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to 'kadambasya'.
कदम्बस्य (kadambasya) - of the kadamba tree
(noun)
Genitive, masculine, singular of kadamba
kadamba - Kadamba tree (Neolamarckia cadamba)
ध्याननिष्ठः (dhyānaniṣṭhaḥ) - devoted to meditation, engaged in meditation (dhyāna)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhyānaniṣṭha
dhyānaniṣṭha - devoted to meditation, absorbed in meditation
Compound type : Saptami-Tatpurusha (dhyāna+niṣṭha)
- dhyāna – meditation (dhyāna), contemplation
noun (neuter) - niṣṭha – devoted to, engaged in, standing on, firm in
adjective (masculine)
Derived from root sthā with prefix ni-
Prefix: ni
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to the implied subject 'I'.
तले (tale) - at the base, at the root, on the ground
(noun)
Locative, neuter, singular of tala
tala - base, surface, ground, bottom
स्थितः (sthitaḥ) - stood, stayed, situated, seated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, stayed, situated
Past Passive Participle
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to the implied subject 'I'.