Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,182

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-182, verse-34

आनन्दमन्थरोवाच वचनं मृदुभाषिणी ।
आकाशसंस्थितां देवीं मयूरीवाभ्रमालिकाम् ॥ ३४ ॥
ānandamantharovāca vacanaṃ mṛdubhāṣiṇī ,
ākāśasaṃsthitāṃ devīṃ mayūrīvābhramālikām 34
34. ānandamantharā uvāca vacanam mṛdubhāṣiṇī
ākāśasaṃsthitām devīm mayūrī iva abhramālikām
34. mṛdubhāṣiṇī ānandamantharā ākāśasaṃsthitām
devīm abhramālikām mayūrī iva vacanam uvāca
34. The soft-spoken Ānandamantharā spoke words to the goddess, who was situated in the sky, just as a peahen would (behold) a string of clouds.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आनन्दमन्थरा (ānandamantharā) - Ānandamantharā (a proper name)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
  • मृदुभाषिणी (mṛdubhāṣiṇī) - soft-spoken, gentle speaker
  • आकाशसंस्थिताम् (ākāśasaṁsthitām) - situated in the sky, residing in the ether
  • देवीम् (devīm) - goddess, divine female
  • मयूरी (mayūrī) - peahen
  • इव (iva) - like, as, as if
  • अभ्रमालिकाम् (abhramālikām) - string of clouds, garland of clouds

Words meanings and morphology

आनन्दमन्थरा (ānandamantharā) - Ānandamantharā (a proper name)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of ānandamantharā
ānandamantharā - A proper name, literally 'slowed by joy' or 'delightfully slow'.
Compound noun, feminine.
Compound type : bahuvrīhi (ānanda+manthara)
  • ānanda – joy, delight, happiness
    noun (masculine)
    Prefix: ā
    Root: nand (class 1)
  • manthara – slow, dull, gentle, sluggish
    adjective
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, root reduplication.
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, statement, saying
action noun from 'vac'
Derived from root 'vac' (to speak) with suffix '-ana'.
Root: vac (class 2)
मृदुभाषिणी (mṛdubhāṣiṇī) - soft-spoken, gentle speaker
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mṛdubhāṣiṇ
mṛdubhāṣiṇ - one who speaks softly, gentle speaker
agent noun/adjective
Compound adjective, formed from 'mṛdu' (soft) and 'bhāṣin' (speaking).
Compound type : karmadhāraya (mṛdu+bhāṣin)
  • mṛdu – soft, tender, gentle
    adjective
  • bhāṣin – speaking, speaker
    adjective (masculine)
    agent noun/adjective from 'bhāṣ'
    Derived from root 'bhāṣ' (to speak) with suffix '-in'.
    Root: bhāṣ (class 1)
Note: Agrees with Ānandamantharā.
आकाशसंस्थिताम् (ākāśasaṁsthitām) - situated in the sky, residing in the ether
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ākāśasaṃsthita
ākāśasaṁsthita - situated in the sky/ether
Past Passive Participle
Compound adjective: ākāśa (sky) + saṃsthita (situated), P.P.P. from root 'sthā' with 'sam'.
Compound type : tatpuruṣa (ākāśa+saṃsthita)
  • ākāśa – sky, ether, space
    noun (masculine)
  • saṃsthita – situated, placed, standing, existing
    adjective
    Past Passive Participle
    From root 'sthā' (to stand) with prefix 'sam'.
    Prefix: sam
    Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with devīm.
देवीम् (devīm) - goddess, divine female
(noun)
Accusative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine female
Feminine form of 'deva'.
Note: Object of 'uvāca'.
मयूरी (mayūrī) - peahen
(noun)
Nominative, feminine, singular of mayūrī
mayūrī - peahen
Feminine form of 'mayūra' (peacock).
Note: Part of the simile 'mayūrī iva'.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle indicating comparison.
अभ्रमालिकाम् (abhramālikām) - string of clouds, garland of clouds
(noun)
Accusative, feminine, singular of abhramālikā
abhramālikā - string/garland of clouds
Compound noun: abhra (cloud) + mālikā (garland).
Compound type : tatpuruṣa (abhra+mālikā)
  • abhra – cloud, sky
    noun (neuter)
  • mālikā – garland, string, series
    noun (feminine)
Note: Object of an implied verb within the simile (e.g., 'looks at' or 'beholds').