Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,182

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-182, verse-48

सवधूक महामूर्ख तीर्थार्थी दारसंयुतः ।
मां दुर्वाससमुल्लङ्घ्य गच्छस्यविहितानतिः ॥ ४८ ॥
savadhūka mahāmūrkha tīrthārthī dārasaṃyutaḥ ,
māṃ durvāsasamullaṅghya gacchasyavihitānatiḥ 48
48. savadhūka mahāmūrkha tīrthārthī dārasaṃyutaḥ
mām durvāsasam ullaṅghya gacchasi avihitānatiḥ
48. mahāmūrkha,
savadhūka dārasaṃyutaḥ tīrthārthī,
mām durvāsasam ullaṅghya avihitānatiḥ gacchasi
48. O great fool, you who seek sacred places (tīrtha), accompanied by your wife, you pass by me, Durvasa, without offering due obeisance!

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सवधूक (savadhūka) - addressing Rama who is with Sita (accompanied by a wife)
  • महामूर्ख (mahāmūrkha) - a strong term of insult used by Durvasa (O great fool!)
  • तीर्थार्थी (tīrthārthī) - addressing Rama as one who travels to holy sites (seeker of sacred places (tīrtha))
  • दारसंयुतः (dārasaṁyutaḥ) - further emphasizing Rama's attachment to family life, contrasted with Durvasa's asceticism (accompanied by wives/wife)
  • माम् (mām) - referring to Durvasa himself (me)
  • दुर्वाससम् (durvāsasam) - the name of the ascetic speaking (Durvasa (a famous irritable sage))
  • उल्लङ्घ्य (ullaṅghya) - having passed by disrespectfully, having ignored (having transgressed, having jumped over, having overlooked)
  • गच्छसि (gacchasi) - you are passing by (you go, you proceed)
  • अविहितानतिः (avihitānatiḥ) - without offering the customary respectful greeting or prostration (without performed obeisance, disrespectful)

Words meanings and morphology

सवधूक (savadhūka) - addressing Rama who is with Sita (accompanied by a wife)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of savadhūka
savadhūka - accompanied by a wife
Compound type : bahuvrīhi (sa+vadhūka)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • vadhūka – having a wife (vadhū)
    noun (masculine)
    Derived from vadhū with suffix -ka
Note: Addressing term
महामूर्ख (mahāmūrkha) - a strong term of insult used by Durvasa (O great fool!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmūrkha
mahāmūrkha - great fool, extremely foolish
Compound type : karmadhāraya (mahā+mūrkha)
  • mahā – great, large
    adjective
  • mūrkha – fool, ignorant person
    noun (masculine)
    Root: murch
तीर्थार्थी (tīrthārthī) - addressing Rama as one who travels to holy sites (seeker of sacred places (tīrtha))
(adjective)
Vocative, masculine, singular of tīrthārthin
tīrthārthin - one who desires a tīrtha, seeker of sacred places
Compound type : tatpuruṣa (tīrtha+arthin)
  • tīrtha – ford, bathing place, sacred place
    noun (neuter)
    Root: tṝ
  • arthin – desiring, seeking, supplicant
    adjective (masculine)
    Root: arth
दारसंयुतः (dārasaṁyutaḥ) - further emphasizing Rama's attachment to family life, contrasted with Durvasa's asceticism (accompanied by wives/wife)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of dārasaṃyuta
dārasaṁyuta - accompanied by a wife/wives
Compound type : bahuvrīhi (dāra+saṃyuta)
  • dāra – wife, wives (grammatically masculine plural, but meaning singular or plural wife)
    noun (masculine)
  • saṃyuta – joined, united, accompanied
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from sam-yu (to join together)
    Prefix: sam
    Root: yu
माम् (mām) - referring to Durvasa himself (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of 'ullaṅghya'
दुर्वाससम् (durvāsasam) - the name of the ascetic speaking (Durvasa (a famous irritable sage))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of durvāsas
durvāsas - Durvasa (proper noun, name of a sage)
Note: In apposition to 'mām'
उल्लङ्घ्य (ullaṅghya) - having passed by disrespectfully, having ignored (having transgressed, having jumped over, having overlooked)
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
Derived from ut-laṅgh (to jump over, transgress)
Prefix: ut
Root: laṅgh (class 1)
गच्छसि (gacchasi) - you are passing by (you go, you proceed)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of gam
Present Active
Present tense, 2nd person singular active
Root: gam (class 1)
अविहितानतिः (avihitānatiḥ) - without offering the customary respectful greeting or prostration (without performed obeisance, disrespectful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avihitānati
avihitānati - without due obeisance, disrespectful
Compound type : bahuvrīhi (a+vihita+anati)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • vihita – arranged, performed, due
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from vi-dhā (to arrange, perform)
    Prefix: vi
    Root: dhā (class 3)
  • anati – bow, salutation, obeisance
    noun (feminine)
    Root: nam